"وسلامته" - Traduction Arabe en Français

    • et l'intégrité
        
    • et son intégrité
        
    • et de l'intégrité
        
    • et à l'intégrité
        
    • sécurité et
        
    • l'intégrité de
        
    • et la sécurité
        
    • et de leur intégrité
        
    • et le bien-être
        
    • et de son intégrité
        
    • et intégrité
        
    • sécurité communautaire
        
    • et sécurité des
        
    • et la viabilité
        
    Nous attendons avec impatience le jour où la souveraineté, l'unité et l'intégrité territoriale du Liban seront rétablies et où l'autorité de son gouvernement prévaudra sur tout le territoire du pays. UN ونتطلع قدما إلى اليوم الذي تستعاد فيه سيادة لبنان ووحدته وسلامته اﻹقليمية، وتسود فيه سلطة حكومته على جميع أراضيه.
    A cet égard, je tiens à réaffirmer l'engagement de mon Gouvernement envers l'indépendance politique, la souveraineté et l'intégrité territoriale du Liban. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد مجددا التزام حكومتي بالاستقلال السياسي للبنان وسيادته وسلامته الاقليمية.
    Une fois encore, le Rapporteur spécial prie instamment les autorités de prendre toutes les mesures nécessaires pour la protection de ceux dont la vie et l'intégrité physique sont menacées. UN ويحث المقرر الخاص مرة أخرى على اعتماد جميع التدابير اللازمة لحماية من توجد حياته وسلامته البدنية في خطر.
    Le règlement doit renforcer la souveraineté du Liban et son intégrité territoriale. UN ويجب أن تؤدي التسوية الى تعزيز سيادة لبنان وسلامته اﻹقليمية.
    Il est exécuté sans préjudice de la souveraineté, de l'unité et de l'intégrité territoriale de l'Iraq. UN ويجري تنفيذه دون النيل من سيادة العراق ووحدته وسلامته الاقليمية.
    Laisser l'interprétation des crimes internationaux aux tribunaux internes nuirait à la stabilité et à l'intégrité du droit international. UN ومن شأن ترك تفسير الجرائم الدولية للمحاكم الوطنية أن تكون له آثار سلبية على استقرار القانون الدولي وسلامته.
    Prendre les mesures nécessaires pour préserver la souveraineté, la sécurité et l'intégrité territoriale du pays; UN اتخاذ التدابير الضرورية لحماية سيادة البلد وأمنه وسلامته الإقليمية؛
    Il est prévu d'évaluer la vulnérabilité du système Atlas de manière à en renforcer la sécurité et l'intégrité. UN ويجري إعداد خطط لتقييم أوجه الضعف في نظام أطلس وذلك من أجل تعزيز أمن النظام وسلامته.
    Réaffirmant l'indépendance, la souveraineté, l'unité et l'intégrité territoriale de l'Iraq, UN وإذ يعيد تأكيد استقلال العراق وسيادته ووحدته وسلامته الإقليمية،
    Réaffirmant l'indépendance, la souveraineté, l'unité et l'intégrité territoriale de l'Iraq, UN وإذ يعيد تأكيد استقلال العراق وسيادته ووحدته وسلامته الإقليمية،
    Réaffirmant l'indépendance, la souveraineté, l'unité et l'intégrité territoriale de l'Iraq, UN وإذ يعيد تأكيد استقلال العراق وسيادته ووحدته وسلامته الإقليمية،
    Réaffirmant l'indépendance, la souveraineté, l'unité et l'intégrité territoriale de l'Iraq, UN وإذ يعيد تأكيد استقلال العراق وسيادته ووحدته وسلامته الإقليمية،
    Ils ont demandé instamment aussi que soient respectées l'indépendance et la souveraineté de l'Iraq, ainsi que sa sûreté, son unité et son intégrité territoriale, et que cessent toutes les formes d'ingérence dans ses affaires intérieures. UN وطالبوا باحترام استقلال وسيادة العراق وأمنه ووحدة أراضيه وسلامته الإقليمية، وبوقف جميع أشكال التدخل في شؤونه الداخلية.
    L'essentiel de la question concerne directement les intérêts les plus élevés de mon pays : sa souveraineté et son intégrité territoriale. UN فجوهر الموضوع يتعلق مباشرة بأعلى المصالح لبلدي: سيادته وسلامته الإقليمية.
    Ces actes sont des violations flagrantes de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du Liban, qui nuisent à la cause de la paix dans la région. UN هذه اﻷعمال تشكل انتهاكا صارخا لسيادة لبنان وسلامته اﻹقليمية، وهي ضارة بقضية السلم في المنطقة.
    Convaincue qu'une solution juste et durable de la question de Mayotte réside dans le respect de la souveraineté, de l'unité et de l'intégrité territoriale de l'archipel des Comores, UN واقتناعا منها بأن إيجاد حل عادل ودائم لمسألة مايوت يكمن في احترام سيادة أرخبيل جزر القمر ووحدته وسلامته الاقليمية،
    Notre démarche ne porte aucune atteinte à la souveraineté, à l'unité et à l'intégrité territoriale de l'Iraq. UN وسنتبع هذا النهج دون المساس بسيادة العراق ووحدته وسلامته اﻹقليمية.
    Grâce à cette disposition, le respect du droit à la vie, à la liberté, à la sécurité et à l'intégrité de la personne est garanti par le texte fondamental. UN وبفضل هذا الحكم، يكفل النص الأساسي الحق في احترام حياة الإنسان وحريته وأمنه وسلامته.
    Ces situations, quand elles surviennent, portent atteinte à la vie, la santé physique et mentale, l'épanouissement et la sécurité de la personne. UN فحين تقع أي هذه الأحداث، تؤثر على حياة الشخص، وصحته البدنية والذهنية، ونموه وسلامته.
    Cette visibilité accrue fait clairement apparaître que cette pratique est directement attentatoire au droit égal et inaliénable des enfants au respect de leur dignité humaine et de leur intégrité physique. UN 21 - وفي ضوء ذلك، من الواضح أن هذه الممارسة تتعارض مع حقوق الطفل المتساوية وغير القابلة للتصرف في احترام كرامته الإنسانية وسلامته الجسدية.
    Le Népal est aussi préoccupé par la grave menace que les stupéfiants font peser sur la santé publique, la sécurité et le bien-être des populations, des jeunes en particulier. UN وقال إن نيبال قلقة أيضاً من خطورة تهديد المخدرات لصحة الجمهور وسلامته وحسن حال الشعب، لا سيما الصغار.
    Cela faciliterait la réunification du pays et préserverait le principe de sa souveraineté et de son intégrité territoriale. UN ورأت أن من شأن ذلك أن يسهل إعادة توحيد البلد وصون مبدأ سيادته وسلامته الإقليمية.
    À l'avenir, l'objectif principal devra consister à garantir la libération des territoires occupés de l'Azerbaïdjan, ainsi que le retour des personnes déplacées et l'instauration de relations entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan sur la base du respect mutuel de leur souveraineté et intégrité territoriale. UN ويتعين في المستقبل أن يكون الهدف الرئيسي هو كفالة تحرير الأراضي المحتلة بأذربيجان، وعودة الأشخاص المشردين، وإقامة علاقات بين أرمينيا وأذربيجان على أساس من الاحترام لسيادة كل منهما وسلامته الإقليمية.
    La politique menée par l'Australie vise à remédier aux inégalités dont sont victimes les peuples autochtones, notamment dans les domaines de l'éducation, des services de santé, du développement communautaire et de la sécurité communautaire. UN وتتوخى أستراليا سياسة التركيز على جبر حرمان الشعوب الأصلية في مجالات التعليم والخدمات الصحية وتنمية المجتمع المحلي وسلامته.
    La loi no 86 de 1980 relative au milieu de travail et à la santé et sécurité des travailleurs sur le lieu de travail ainsi que ses amendements ultérieurs consacre son chapitre X au travail des enfants et des jeunes. UN إن استخدام اﻷطفال والشباب يحكمه الفصل العاشر من القانون الخاص ببيئة العمل وصحة مكان العمل وسلامته رقم ٦٨/٠٨٩١، مع تعديلاته اللاحقة.
    Ces études doivent confirmer la faisabilité et la viabilité du projet, et porter par exemple sur les aspects ci-après : UN وينبغي أن تقدم هذه الدراسات اﻷدلة على جدوى المشروع وسلامته ، وينبغي أن تشمل الجوانب التالية على سبيل المثال :

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus