La bonne gouvernance, l'état de droit et un financement accru de la recherche scientifique étaient importants pour appuyer ces contributions continues. | UN | وذكرت أن حسن الإدارة وسيادة القانون وزيادة التمويل المقدم للبحوث العلمية لها أهميتها في دعم هذه المساهمات الجارية. |
Un tel partenariat sera essentiel pour remédier aux problèmes de la gouvernance et de l'état de droit. | UN | فشراكة من هذا القبيل ستكون لها أهمية بالغة في التصدي للتحديات المتعلقة بالحكم وسيادة القانون. |
Vienne s'entend comme un important point pour la coordination des activités destinées à soutenir et à assister ces États dans leur transition vers la démocratie, l'état de droit et l'économie de marché. | UN | وفيينا تعتبر نفسها نقطة هامة لتنسيق أنشطة دعم ومساعدة هذه الدول في تحركها صوب الديمقراطية وسيادة القانون واقتصاد السوق. |
Les droits de l'homme et l'état de droit doivent recevoir un rang de priorité élevé. | UN | ويتعين أن تولى الأولوية العليا لحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
3. Administration de la justice, y compris l'impunité, et primauté du droit | UN | 3- إقامة العدل، بما في ذلك الإفلات من العقاب، وسيادة القانون |
Bureau du Représentant spécial adjoint principal du Secrétaire général (Opérations et état de droit) | UN | مكتب النائب الأول للممثل الخاص للأمين العام المعني بالعمليات وسيادة القانون |
Premièrement, nous trouvons ici les moyens d'oeuvrer pour la justice, la démocratie et la primauté du droit. | UN | أولا، إننا ننظر هنا في الاستراتيجيات العظيمة التي يمكننا انتهاجها لتحقيق العدالة والديمقراطية وسيادة القانون. |
Les sanctions ciblées soulèvent des questions concernant les garanties procédurales et de la primauté du droit. | UN | ويثير فرض جزاءات محددة الهدف تساؤلات بشأن ضمانات مراعاة الإجراءات الواجبة وسيادة القانون. |
L'enseignement des droits de l'homme est un aspect important de la lutte contre l'impunité, c'est aussi un moyen de renforcer la responsabilisation, l'état de droit et la démocratie. | UN | وقالت إن تدريس حقوق الإنسان وسيلة هامة لمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز المساءلة وسيادة القانون والديمقراطية. |
L'Arménie accorde une importance primordiale à la justice, à l'état de droit et au maintien de la paix et de la sécurité et à la promotion et la protection des droits de l'homme dans la région. | UN | وتولي أرمينيا أهمية عظمى لعدالة وسيادة القانون وصون السلام والأمن، وتعزيز وحماية حقوق الإنسان في المنطقة. |
Les efforts des États Membres, dans le cadre de la coopération régionale et interrégionale, doivent reposer sur le respect des droits de l'homme et sur l'état de droit. | UN | ويجب أن تستند جهود الدول الأعضاء، من خلال التعاون الإقليمي والأقاليمي، على احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Le droit international et l'état de droit sont les fondements du système international. | UN | وأوضحت أن القانون الدولي وسيادة القانون يشكلان أساس النظام الدولي. |
l'état de droit au niveau national est à la fois une condition de la paix au niveau interne et le fondement de la paix au niveau international. | UN | وسيادة القانون على الصعيد الوطني شرط مسبق للسلام المحلي، وفي نفس الوقت هي الأساس الذي ينبني عليه السلام الدولي. |
Ce cadre a été étudié à l'occasion d'un séminaire d'experts sur la démocratie et l'état de droit organisé par le Haut-Commissariat en 2005. | UN | وكان هذا الإطار موضع بحث في حلقة دراسية للخبراء عن الديمقراطية وسيادة القانون، عقدتها المفوضية في عام 2005. |
L'interdépendance entre les droits de l'homme et l'état de droit élargit le respect des valeurs démocratiques. | UN | والصلة بين حقوق الإنسان وسيادة القانون توسع من نطاق الالتزام بالقيم الديمقراطية. |
3. Administration de la justice, y compris l'impunité, et primauté du droit | UN | 3- إقامة العدالة، بما في ذلك الإفلات من العقاب، وسيادة القانون |
C. Administration de la justice, impunité et primauté du droit | UN | جيم- إقامة العدل، والإفلات من العقاب، وسيادة القانون |
Droits de l'homme et état de droit peuvent être mis en danger dans les deux types de pays de différentes manières. | UN | وحقوق الإنسان وسيادة القانون يمكن أن تتعرض للخطر في كلا السياقين بطرق مختلفة. |
Administration de la justice, impunité et état de droit | UN | إقامة العدل والإفلات من العقاب وسيادة القانون |
Pour toutes ces raisons, il convient d'étudier les mesures à même de dissiper ces craintes et ces inquiétudes et de renforcer la justice et la primauté du droit; | UN | وكل ذلك يدعو إلى دراسة التدابير الكفيلة بإزالة هذه المخاوف وذلك القلق ودعم العدالة وسيادة القانون. |
Elle se félicite du fait que le Conseil national de transition libyen se soit engagé à respecter la démocratie, les droits de l'homme et la primauté du droit. | UN | وترحب أستراليا بالتزام المجلس الانتقالي الوطني الليبي باحترام الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Accès aux institutions; garantie de la justice et de la primauté du droit; | UN | إمكانية الوصول إلى مؤسسات المجتمع؛ تأمين العدالة وسيادة القانون؛ |
Enfin, mon pays pense que l'objectif est d'assurer l'indépendance et la souveraineté de la Bosnie-Herzégovine dans ses frontières internationalement reconnues. | UN | ختاما، فإن هدف بروني دار السلام هو كفالة استقلال وسيادة البوسنة والهرسك داخل حدودها المعترف بها دوليا. |
Pour leur part, les États doivent être l'expression sincère de la volonté et de la souveraineté des peuples. | UN | ويجب على الدول، من جانبها، أن تكون تعبيرا حقيقيا لإرادة وسيادة شعوبها. |