"وصاحب" - Traduction Arabe en Français

    • et à l'
        
    • et l'auteur de l
        
    • et celui de l
        
    • et le propriétaire
        
    • et le détenteur
        
    • s'est accompagnée d
        
    • la réserve et l'auteur
        
    8. La présente décision sera communiquée à l'État partie et à l'auteur. UN 8- وستُبلَّغ الدولة الطرف وصاحب البلاغ بهذا القرار.
    b) Que la présente décision sera communiquée à l'État partie et à l'auteur de la communication. UN )ب( إبلاغ الدولة الطرف وصاحب البلاغ بهذا القرار.
    La deuxième condition est que l'objection ne va pas à l'encontre de l'objet et du but du traité dans les relations entre l'auteur de la réserve et l'auteur de l'objection. UN والشرط الثاني هو ألا يخل الاعتراض بموضوع المعاهدة والغرض منها في العلاقات بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض.
    En l'absence d'une telle opposition, le traité s'applique entre l'auteur de la réserve et l'auteur de l'objection, dans la mesure prévue par la réserve et l'objection. UN وفي حال عدم وجود هذه المعارضة، تنطبق المعاهدة بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض بالقدر المنصوص عليه في التحفظ والاعتراض.
    En l'absence d'une telle opposition, le traité s'applique entre l'auteur de la réserve et celui de l'objection dans la mesure prévue par la réserve et par l'objection. UN وفي حال عدم وجود تلك المعارضة، تنطبق المعاهدة بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض بالقدر المنصوص عليه في التحفظ والاعتراض.
    Je l'utilise tout le temps, et le propriétaire n'en sait rien. Open Subtitles أنا استخدامها في كل وقت، وصاحب ليس لديه فكرة.
    Elle convient avec le représentant de l'Espagne que la proposition du RoyaumeUni, telle qu'elle est actuellement formulée, n'indique pas quelle loi déterminerait la priorité en cas de concurrence entre le cessionnaire d'une créance et le détenteur d'un droit sur un immeuble. UN واتفقت مع ممثل اسبانيا على أن اقتراح المملكة المتحدة، بصيغته الراهنة، لا يشير الى القانون الذي يقرر الأولوية في حالة وجود تنازع بين المحال اليه المستحق وصاحب المصلحة في الأرض.
    Cette impasse dans les pourparlers de paix s'est accompagnée d'une détérioration soudaine et rapide de la situation en matière de sécurité dans la zone du conflit. UN وصاحب الجمود الذي أصاب محادثات السلام تدهور مفاجئ وسريع في الحالة اﻷمنية في منطقة النزاع.
    b) Que la présente décision sera communiquée à l'État partie et à l'auteur de la communication. UN )ب( يبلغ هذا المقرر إلى الدولة الطرف وصاحب البلاغ.
    b) Que la présente décision sera communiquée à l'État partie et à l'auteur de la communication. UN (ب) أن يتم إبلاغ الدولة الطرف وصاحب البلاغ بهذا القرار.
    b) que la présente décision sera communiquée à l'État partie et à l'auteur de la communication. UN (ب) أن يتم إبلاغ الدولة الطرف وصاحب البلاغ بهذا القرار.
    c) Que la présente décision sera communiquée à l'auteur de la communication et à l'État partie. UN (ج) تبليغ الدولة الطرف وصاحب البلاغ بهذا القرار.
    c) Que la présente décision sera communiquée à l'État partie et à l'auteur. UN (ج) أن تبلغ الدولة الطرف وصاحب البلاغ بهذا القرار.
    2. Un tel élargissement de la portée de l'objection ne saurait avoir d'effet sur l'existence de relations conventionnelles entre l'auteur de la réserve et l'auteur de l'objection. UN 2 - لا يمكن أن يكون لتوسيع نطاق الاعتراض على هذا النحو أثر في وجود العلاقات التعاهدية بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض.
    2. Un tel élargissement de la portée de l'objection ne saurait avoir d'effet sur l'existence de relations conventionnelles entre l'auteur de la réserve et l'auteur de l'objection. UN 2 - لا يمكن أن يكون لتوسيع نطاق الاعتراض على هذا النحو أثر في وجود العلاقات التعاهدية بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض.
    Telle n'était pas, cependant, la seule conséquence d'une objection, qui pouvait aussi avoir un effet tant sur l'entrée en vigueur du traité que sur le contenu des relations conventionnelles entre l'auteur de la réserve et l'auteur de l'objection. UN إلا أن هذه النتيجة ليست النتيجة الوحيدة للاعتراض الذي يمكن أن يكون له أيضاً أثر على بدء نفاذ المعاهدة وعلى مضمون العلاقات التعاهدية بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض.
    Étant donné qu'une objection était neutre à cet égard, il était nécessaire d'énoncer les conditions d'entrée en vigueur d'un traité entre l'auteur d'une réserve et l'auteur de l'objection; tel était l'objet du projet de directive 4.3.2. UN ونظراً لما للاعتراض من أثر محايد في هذا الصدد، كان لا بد من بيان شروط بدء نفاذ المعاهدة بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض؛ وهذا هو الغرض من مشروع المبدأ التوجيهي
    2. L'objection n'a pas pour effet de priver le traité de son objet et de son but dans les relations entre l'auteur de la réserve et celui de l'objection. UN وفي حال عدم وجود هذه المعارضة، تنطبق المعاهدة بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض بالقدر المنصوص عليه في التحفظ والاعتراض.
    En l'absence d'une telle opposition, le traité s'applique entre l'auteur de la réserve et celui de l'objection dans la mesure prévue par la réserve et par l'objection. UN وفي حال عدم وجود تلك المعارضة، تنطبق المعاهدة بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض بالقدر المنصوص عليه في التحفظ والاعتراض.
    On compte parmi ces requérants des hôteliers, un organisateur de voyages et le propriétaire et exploitant de boutiques hors taxe. UN ويتألف هؤلاء من أصحاب فنادق، ومنظم رحلات سياحية، وصاحب امتياز للمبيعات المعفاة من الرسوم.
    On a également avancé que la seule question à traiter était celle du conflit qui pouvait surgir entre un cessionnaire au regard de la convention et le détenteur d'un droit sur un immeuble lié à la créance cédée. UN وأشير أيضا إلى أن القضية الوحيدة التي يلزم تغطيتها هي التنازع بين المحال إليه بمقتضى الاتفاقية وصاحب المصلحة في قطعة أرض مرتبطة بالمستحق المحال.
    Cette légère amélioration de la croissance s'est accompagnée d'une faible hausse des prix. UN وصاحب هذا التحسن الطفيف في النمو ارتفاع بسيط في الأسعار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus