"وضبط" - Traduction Arabe en Français

    • et la
        
    • et contrôler
        
    • et le contrôle
        
    • la saisie
        
    • et de la
        
    • et contrôle
        
    • et de contrôle
        
    • et à la
        
    • et maîtriser
        
    • et réglementation
        
    • et saisir
        
    • et de contrôler
        
    • contrôle des
        
    • et du contrôle
        
    • saisies
        
    Ses principales fonctions sont la gestion des documents, l'administration des éléments de preuve et la gestion d'une base de données. UN وتتصل مهامه الرئيسية بتنظيم الوثائق وضبط اﻷدلة وإنشاء قواعد بيانات منظمة وإدارتها.
    iv) Prévenir et contrôler la pollution et autres processus de dégradation de l'environnement; UN `٤` منع وضبط التلوث وغيره من العمليات التي تفضي إلى تدهور البيئة؛
    Une circulaire destinée à accélérer le règlement des litiges concernant les spécifications, les normes et le contrôle de la qualité; UN تعميم بشأن سرعة البت في قضايا المخالفات المتعلقة بالمواصفات والمقاييس وضبط الجودة وبصفة مستعجلة؛
    Cette fouille et la saisie des effets personnels se sont déroulées sans avocat et en l'absence de l'auteur, qui était la représentante légale de son fils. UN وجرى التفتيش الشخصي وضبط الأغراض الشخصية لميخائيل في غياب محام وفي غياب صاحبة البلاغ بوصفها الممثلة القانونية لابنها.
    443. Santé mentale et réduction de la demande et de la consommation de substances psychotropes. UN الصحة العقلية وتخفيض الطلب على المؤثرات العقلية وضبط سوء الاستعمال
    :: Gestion et contrôle des contrats de service et des accords de service spéciaux qui représentent une part importante des coûts de rémunération du personnel; UN :: إدارة وضبط عقود الخدمات واتفاقات الخدمة الخاصة، التي تستأثر بقسط وافر من تكاليف كشوف المرتبات.
    Des améliorations seront apportées aux systèmes de stockage des denrées alimentaires et un mécanisme efficace de macrorégulation et de contrôle de l'approvisionnement alimentaire sera mis en place. UN وسوف تدخل تحسينات على نظم تخزين الأغذية وسيجري وضع نظام كلي فعال لتنظيم وضبط توريد الأغذية.
    Tout en comprenant parfaitement la douleur que la perte de Chris Hani cause chez bon nombre de Sud-Africains, la Communauté européenne et ses Etats membres lancent un appel au calme et à la modération dans cette situation difficile. UN وفي حين ان الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء تتفهم تفهما تاما حزن كثير من أهالي جنوب افريقيا على خسارة كريس هاني، فإنها تدعو الى التحلي بالهدوء وضبط النفس في هذه الحالة العصيبة.
    La gestion des risques de marché consiste à gérer et maîtriser l'exposition aux risques selon certains paramètres tout en optimisant la situation budgétaire de l'Organisation. UN والهدف من إدارة مخاطر السوق هو إدارة وضبط مستويات التعرض لمخاطر السوق ضمن حدود مقبولة مع تحقيق المستوى الأمثل في وضع المنظمة المالي.
    On mentionnera à ce sujet les politiques en matière de crédit bancaire, en évaluation de la qualité des actifs et de celle de la gestion, le système d'évaluation du crédit, le respect des règles et réglementation des banques centrales et d'autres questions liées à la solvabilité, aux liquidités et à la performance générale. UN وشمل ذلك سياسات الائتمان المصرفي، وضبط نوعية الأصول، ونوعية الإدارة، ونظام تقييم الائتمان، والتقيد بقواعد وأنظمة البنك المركزي، ومسائل أخرى تتعلق بالملاءة، والسيولة، والأداء العام.
    Nous nous faisons l'écho des appels au calme et à la retenue lancés par le Gouvernement du Kosovo, et nous nous joignons à tous ceux qui condamnent la violence et la menace d'y recourir. UN ونكرر دعوات حكومة كوسوفو إلى الهدوء وضبط النفس، ونشارك في إدانة العنف والتهديد بالعنف.
    :: Mise en place du système CarLog pour contrôler l'usage des véhicules appartenant à l'ONU et contrôler les excès de vitesse UN :: إعمال نظام تسجيل حركة المركبات لرصد استخدام الأسطول المملوك للأمم المتحدة وضبط السرعة
    L'efficacité des mesures prises dépendra en partie de la volonté des États du pavillon à dûment réglementer et contrôler les activités de leurs ressortissants. UN إن فعالية التدابير التي اتُخذت ستعتمد جزئياً على استعداد دول العلم لتنظيم وضبط أنشطة مواطنيها كما ينبغي.
    La Mission s'est mise en relation avec le Bureau du Soudan du Sud pour la sécurité locale et le contrôle des armes légères en vue de mieux prévenir la criminalité. UN أقيمت اتصالات بمكتب أمن المجتمع المحلي وضبط الأسلحة الصغيرة بهدف تحسين أنشطة منع الجريمة
    - Convention relative au blanchiment, au dépistage, à la saisie et à la confiscation des produits du crime UN :: الاتفاقية المتعلقة بغسل وتفتيش وضبط ومصادرة الإيرادات المتحصلة من الجريمة
    Cette politique a permis d'obtenir de remarquables résultats dans le domaine de la fabrication locale des médicaments et de la garantie de leur qualité, de leur répartition équitable et de la maîtrise de leurs prix. UN ونتج عن تطبيق السياسة الدوائية منجزات مرموقة في مجال التصنيع المحلي للدواء وضمان جودته، وعدالة توزيعه وضبط أسعاره.
    Les principales activités que comporte cette conversion sont les suivantes : stockage et ajustage de la solution, précipitation et séparation solide/liquide, calcination, manutention du produit, ventilation, gestion des déchets et contrôle du procédé. UN والمهام الرئيسية الداخلة في هذه العملية هي خزن وضبط مواد تغذية العملية، والترسيب، وفصل السوائل عن المواد الصلبة، والتكليس، ومناولة النواتج، والتهوية وتصريف النفايات، ومراقبة العملية.
    1. Système national de responsabilité et de contrôle visant les matières nucléaires et contrôle des sources radioactives scellées à haute activité UN 1 - النظام الحكومي للمساءلة عن المواد النووية ومراقبتها وضبط المصادر الإشعاعية المختومة ذات النشاط عالي المستوى
    Cette démarche méthodologique s'inspire, dans une certaine mesure, d'outils existants destinés à évaluer et maîtriser le niveau de fiabilité et de sécurité de produits approvisionnés par divers pays dont la France pour l'équipement des Forces. UN وهذا المسعى المنهجي مستلهم، في جانب منه، من أدوات متوفرة لتقييم وضبط مستوى موثوقية وأمان المنتجات التي تقتنيها بلدان شتى، منها فرنسا، في سبيل تجهيز قواتها.
    6. Recensement, enregistrement et immatriculation de l'ensemble des vaisseaux et réglementation de leur importation et de leur construction au Yémen, et contrôle de leurs mouvements au niveau des gouvernorats côtiers; UN 6- حصر وتسجيل وترقيم كافة القوارب البحرية وتنظيم عملية استيرادها وتصنيعها محلياً وضبط حركتها على مستوى محافظات الساحل.
    Ces dispositions complètent les règles plus générales de ces instruments concernant l'entraide judiciaire et prévoient la saisie et la confiscation du produit d'activités criminelles ainsi qu'une coopération internationale pour identifier, geler et saisir ce type d'avoirs et à en retrouver l'origine. UN وهذه الأحكام تكمل القواعد الأعم في الاتفاقية من أجل تبادل المساعدة القانونية، وتنص على المصادرة والضبط وكذلك التعاون الدولي في المسائل مثل استبانة وتعقب وتجميد وضبط العائدات.
    De telles directives seraient utiles pour l'information des conseils ainsi que pour le personnel du Greffe chargé de gérer, de suivre et de contrôler les factures. UN وستكون هذه المبادئ التوجيهية مفيدة لاطلاع المحامي وكذلك لموظفي قلم المحكمة ليتمكنوا من إدارة ومراقبة وضبط الفواتير.
    Les états-majors des régiments de l'Armée nationale afghane ont acquis les rudiments du commandement et du contrôle des unités subordonnées sur le terrain. UN واكتسبت مقار ألوية الجيش الوطني الأفغاني بعض الخبرات الأساسية في مجال القيادة وضبط الوحدات التابعة في الميدان.
    De plus, le BIS a envoyé 231 mises en demeure et procédé à 199 détentions et à 48 saisies d'envois. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصدر مكتب إنفاذ قوانين التصدير 231 رسالة تحذير، ونفذ 199 عملية اعتقال وضبط 48 شحنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus