Si mon père reprend conscience, il sera capable d'identifier son agresseur. | Open Subtitles | إذا أستعاد أبي وعيه قد يتعرف على من هاجمة |
Selon l'auteur, ce traitement se serait poursuivi jusqu'à ce qu'il perde conscience au petit matin le 2 mai 1989. | UN | وحسبما قال صاحب البلاغ، تواصلت هذه المعاملة إلى أن فقد وعيه في الساعات المبكرة من صبيحة يوم ٢ أيار/مايو ٩٨٩١. |
Deux agents lui auraient vaporisé des gaz lacrymogènes directement dans le visage, ce qui lui aurait fait perdre connaissance. | UN | ويزعم أن اثنين من مستجوبيه رشا على وجهه مباشرة غازاً مسيلاً للدموع حتى فقد وعيه. |
Apparement, il a eu du mal à respirer pendant longtemps... et au bout d'un moment il a perdu connaissance. | Open Subtitles | من الواضح أنه ظل يحاول التقاط أنفاسه بصعوبة شديدة لفترة طويلة حتى فقد وعيه أخيراً |
On a un conducteur coincé dans la voiture, blessé mais conscient. | Open Subtitles | لدينا السائق محصور في السيارة متأذي ولكنه في وعيه |
Il était inconscient et avait une coupure à l'avant-bras. | UN | إذ فَقَد وعيه وكان مصاباً بجروح في أعلى ذراعه. |
Selon les informations obtenues, M. Alkhodr aurait subi des actes de torture et d'autres mauvais traitements et aurait été hospitalisé après avoir perdu conscience. | UN | وتفيد المعلومات بأنه تعرض لأفعال تعذيب ولسوء معاملة وأُدخل المستشفى بعد أن فقد وعيه. |
Susciter au sein de la société une prise de conscience durable des dispositions de la Constitution en tant que Loi fondamentale de l'Ouganda; | UN | توعية المجتمع والاستمرار في إذكاء وعيه بأحكام هذا الدستور بوصفه القانون الأساسي الذي يسري على شعب أوغندا؛ |
Développement de sa conscience quant à la beauté de l'environnement et à l'importance de le sauvegarder, de le faire évoluer et de protéger les ressources naturelles contre l'épuisement et la pollution sous toutes leurs formes. | UN | تنمية وعيه بأهمية المحافظة على بيئته وجمالها وحمايتها من الاستنزاف والتلوث بكل أشكاله، وتطويرها. |
Développement de sa conscience relative à l'histoire de la nation arabe et islamique et à l'authenticité de sa civilisation et de son patrimoine et compréhension de ses réalités et enjeux contemporains. | UN | تنمية وعيه بتاريخ أمته العربية والإسلامية، وأصالة حضارتها وتراثها، وتفهم واقعها وقضاياها المعاصرة. |
Développement de sa conscience quant à l'importance de participer au développement de la connaissance humaine et à l'enrichir pour servir l'humanité et réaliser le principe du " vivre ensemble " . | UN | تنمية وعيه بأهمية المشاركة في تطوير المعرفة الإنسانية وإغنائها لخدمة البشرية ولتحقيق مبدأ العيش معاً. |
Sur un navire de plongée en Mer du Nord, un plongeur a perdu connaissance après avoir utilisé son respirateur. | Open Subtitles | على قارب غوص في بحر الشمال، غطاس تشبعي فقد وعيه بعد استخدام قناع إعادة التنفس |
Le témoin a perdu connaissance. Une fois revenu à lui, les quatre gardes l'ont entouré et ont recommencé à le rouer de coups, sur les jambes, les épaules et la tête. | UN | وفقد الشاهد وعيه، ولكن عندما استرد وعيه كان الحراس اﻷربعة يقفون حوله وبدأوا في ضربه مرة أخرى على ساقيه وكتفيه ورأسه. |
L'explosion de l'engin fit perdre connaissance au fonctionnaire. | UN | وأطلق أحد رجال الحرس قنبلة غاز مسيل للدموع، فانفجرت داخل السيارة، مما جعل الموظف يفقد وعيه. |
41. Le 19 décembre 2010, Uladzimir Niakliaieu a été battu jusqu'à perdre connaissance. | UN | 41- وفي 19كانون الأول/ديسمبر 2010، تعرض `أولادزمير نياكلياو` للضرب حتى فقد وعيه. |
En effet, mon pays est de plus en plus conscient des problèmes et des droits des personnes handicapées, et y porte une attention de plus en plus soutenue. | UN | والواقع أن بلدي أخذ يتزايد وعيه بمشاكل المعوقين وحقوقهم كما يتزايد اهتمامه بها. |
Et le Premier ministre lui-même, les rares fois où il était conscient. | Open Subtitles | ورئيس الوزراء بنفسه في اللحظات النادرة التي كان في وعيه. |
Il était inconscient et avait une coupure à l'avant-bras. | UN | إذ فَقَد وعيه وكان مصاباً بجروح في أعلى ذراعه. |
Le copilote est allé voir ce qui se passait et il a été assommé. | Open Subtitles | حسناً، عاد مساعد الربان إلى الخلف ليرى ماذا يحدث فأُفقد وعيه |
Que feras-tu s'il se réveille et que tu es encore ici ? | Open Subtitles | ماذا ستفعل إذا أستعاد وعيه وأنت لازلت هُناك؟ |
Il a commencé à entendre des tirs, a perdu connaissance, et s'est réveillé au Caire. | UN | بدأ بسماع طلقات نارية، وفقد الوعي، واستعاد وعيه في القاهرة بعد مرور 13 يوما. |
Walter tente de t'oublier, mais son subconscient ne veut pas. | Open Subtitles | ووالتر يريد المضي منك لكن اللا وعيه يكافح معه |
La police l'aurait placé en garde à vue et frappé jusqu'à ce qu'il tombe dans le coma. | UN | وذكر أن الشرطة أخذته إلى السجن وضربته حتى فقد وعيه. |
En cas d'ingestion, il faudrait faire vomir la personne si celle-ci est consciente. | UN | وفي حال ابتلاع المبيد يجب حث الشخص على التقيؤ إذا كان لا يزال في كامل وعيه. |
En Islande, cette campagne visera à informer et à sensibiliser le public à la question et mettra l'accent sur la réduction de la demande de services sexuels. | UN | وتهدف حملة أيسلندا إلى إعلام الجمهور وزيادة وعيه بالقضية، مع التركيز على الحد من الطلب على الخدمات الجنسية. |
Deux de plus toutes les cinq minutes, jusqu'à ce que l'un de nous s'écroule ivre mort. | Open Subtitles | و بعدها تجلب كأسين كُل 5 دقائق لغاية أن يفقد أحدنّا وعيه. |
En regardant le sable sur tes hauts-de-chausses, je dirai que quelqu'un s'est encore évanoui sur la plage. | Open Subtitles | نظراً للرمال على قدمَيك، أقول أنّ هناك مَنْ فقد وعيه على الشاطئ مجدّداً |
Il a mis des sédatifs dans l'eau du coursier pour l'endormir. | Open Subtitles | لقد وضع عقاراً مُهدئاً في مياه الساعي لإفقاده وعيه. |
Il a repris conscience dans une cellule de la brigade de gendarmerie de Jakiri et on lui a demandé de décliner son identité. | UN | ولما استعاد وعيه وجد نفسه في زنزانة تابعة لمركز الدرك في جاكيري، وسئل عن هويته. |