"وقد أعرب" - Traduction Arabe en Français

    • a exprimé
        
    • ont exprimé
        
    • a fait part
        
    • il a
        
    • se sont
        
    • un certain
        
    • a dit
        
    • ont été exprimées
        
    • ont déclaré
        
    • ont fait part
        
    • ont indiqué qu
        
    Cette délégation a exprimé des vues concordantes sur ces points. UN وقد أعرب ذلك الوفد عن تفهمه لهذه المسائل.
    Le Président exécutif par intérim a exprimé l'intention de réunir un groupe international d'experts à ce sujet. UN وقد أعرب الرئيس التنفيذي بالنيابة عن اعتزامه إنشاء فريق دولي من الخبراء التقنيين للمساعدة في ذلك الصدد.
    Certains membres ont exprimé des opinions divergentes quant aux différentes propositions. UN وقد أعرب الأعضاء عن آراء متنوعة بشأن وجاهة البدائل.
    La Conférence est au point mort depuis très longtemps et de nombreuses délégations ont exprimé leur mécontentement face à la situation actuelle. UN وما برح المؤتمر يواجه مأزقاً منذ مدة طويلة جداً، وقد أعرب الكثيرون عن عدم رضاهم عن الحالة الراهنة.
    Mon Représentant spécial a fait part au Président iraquien de sa préoccupation au sujet de ces condamnations à mort et demandé un moratoire. UN وقد أعرب ممثلي الشخصي عن قلقه إزاء عقوبات الإعدام تلك للرئاسة العراقية ودعا إلى الوقف الاختياري لتلك العقوبة.
    il a déclaré que de son point de vue l'intégration était une question purement politique et que l'armée népalaise respecterait les décisions du Comité spécial à ce sujet. UN وقد أعرب عن رأيه بأن الإدماج مسألة سياسية محض، وأن الجيش النيبالي سيمتثل لقرارات اللجنة الخاصة في هذا الصدد.
    Les participants se sont déclarés préoccupés par la situation financière de l'Office. UN وقد أعرب المشاركون في الاجتماع عن القلق إزاء الحالة المالية للوكالة.
    Le Premier Ministre a exprimé notre volonté de poursuivre la lutte contre le terrorisme. UN وقد أعرب رئيس الوزراء عن إصرارنا على مواصلة الكفاح ضد الإرهاب.
    L'Union européenne a exprimé sa disposition à prendre en charge ces dépenses lorsque les réunions se tiennent au siège de ses institutions. UN وقد أعرب الاتحاد الاوروبي عن استعداده لتحمل النفقات التي من هذا القبيل عندما تعقد الاجتماعات في مقر مؤسساته.
    Le Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, a exprimé sa préoccupation à ce sujet de la façon suivante : UN وقد أعرب اﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالي عن قلقه حيال هذه القضية قائلا:
    S'agissant du paragraphe 3 de l'article en question, on a exprimé l'avis que la liste qui y figurait précisait utilement la définition contenue au paragraphe 2. UN وقد أعرب بصدد الفقرة ٣ من المادة عن رأي مفاده أن القائمة التي تتضمنها تلك الفقرة توضح على نحو مفيد التعريف الوارد في الفقرة ٢.
    La communauté internationale a exprimé à maintes reprises sa préoccupation face à la discrimination exercée à l'encontre des bahaïs et a invité l'État partie à y mettre fin. UN وقد أعرب المجتمع الدولي مراراً وتكراراً عن قلقه إزاء التمييز الممارس ضد البهائيين ودعا الدولة الطرف إلى وضع حد لذلك.
    À cette conférence, les dirigeants du Mouvement ont exprimé leur vive préoccupation devant l'énormité de la dette. UN وقد أعرب قادة الحركة في مؤتمر القمة عن قلقهم العميق إزاء عبء الدين المفرط الضخامة.
    La Banque mondiale, la Banque interaméricaine de développement et la Commission européenne ont exprimé leur soutien à ses objectifs. UN وقد أعرب البنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية والمفوضية الأوروبية عن دعم أهداف تلك المبادرة.
    Certains ont exprimé leur frustration face au manque de perspectives de carrière, en particulier dans les petits bureaux hors siège. UN وقد أعرب البعض عن إحباطه إزاء عدم وجود فرص للترقي الوظيفي، وخاصة في المكاتب الميدانية الصغيرة.
    L'expert indépendant a fait part au Directeur de la prison de ses préoccupations au regard des conditions carcérales. UN وقد أعرب الخبير المستقل لمدير السجن عن انشغاله إزاء الأوضاع داخل المؤسسة.
    il a été dit avec force au cours du débat que, pour que les résolutions et les décisions de l'Assemblée générale soient mieux respectées, il faut qu'elles soient davantage connues. UN وقد أعرب بقوة في سياق المناقشة عن ضرورة ازدياد العلم بقرارات الجمعية العامة ومقرراتها حتى يزداد احترامها.
    Des fonctionnaires de carrière du Bureau se sont inquiétés de ce que, à certains égards, les règles applicables au personnel de carrière n’étaient pas respectées. UN وقد أعرب موظفون دائمون في هذا المكتب عن عدد من الشواغل إزاء عدم احترام أنظمة الموظفين فيما يتعلق بالموظفين الدائمين.
    un certain nombre de délégations ont exprimé leurs vues à ce sujet et plusieurs questions clés ont déjà été examinées. UN وقد أعرب عدد من الوفود عن آرائهم في هذه المسألة ودار النقاش بالفعل في عدد من المسائل اﻷساسية.
    À propos de cette double lacune et de la nécessité croissante d'adopter dans l'avenir une approche internationale mieux coordonnée en la matière, on a dit ce qui suit : UN وقد أعرب عن الآراء التالية بشأن غياب اتفاق أو مؤسسة من هذا القبيل وكذا بشأن تزايد الحاجة إلى نهج دولي منسق بقدر أكبر إزاء الهجرة الدولية مستقبلا.
    La plupart de ces critiques ont été exprimées lors de réunions telles que celles qui se tiennent depuis deux jours. UN وقد أعرب عن قدر كبير من هذه الانتقادات في اجتماعات مثل الاجتماعات التي يجري عقدها هذين اليومين.
    Le maire et les autorités ont déclaré qu'ils se sentaient encouragés par cette visite. UN وقد أعرب رئيس المدينة وسلطاتها عن شعور بالتشجيع من جراء الزيارة.
    Des juges, des magistrats et des membres du personnel des tribunaux ont fait part de leurs inquiétudes concernant l'insuffisance de leur budget, un facteur susceptible de favoriser la corruption. UN وقد أعرب القضاة وقضاة الصلح وموظفو المحاكم عن مشاعر القلق بشأن عدم كفاية ميزانياتهم، وهذا عامل يفضي إلى الفساد.
    un certain nombre de donateurs potentiels ont indiqué qu'ils étaient disposés à financer un programme d'assistance à la République-Unie de Tanzanie. UN وقد أعرب عدد من المانحين المحتملين عن استعدادهم لتمويل برنامج للمساعدة لفائدة تنـزانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus