Élimination de la pauvreté et autres questions liées au développement | UN | 24 - القضاء على الفقر وقضايا إنمائية أخرى |
Élimination de la pauvreté et autres questions liées au développement : Participation des femmes au développement | UN | القضاء على الفقر وقضايا إنمائية أخرى: دور المرأة في التنمية |
On n'insistera jamais assez sur l'interdépendance existant entre le problème du maintien de la paix et de la sécurité internationales et les questions relatives au développement. | UN | ومهما قلنا في التأكيد على الترابط القائم بين مشكلة صون السلم واﻷمن الدوليين وقضايا التنمية لن نكون قد أوفيناه حقه. |
À ce jour, il existe entre 650 et 800 ONG s'occupant de la condition féminine et de la promotion de la femme. | UN | ويوجد اﻵن ما بين ٦٥٠ و ٨٠٠ منظمة غير حكومية تعالج القضايا المتصلة بالفوارق بين الجنسين وقضايا النهوض بالمرأة. |
Il se penchera également sur plusieurs autres problèmes et questions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيعالج عدة تحديات وقضايا أخرى. |
Il y a donc d'une certaine manière une étroite imbrication entre la coopération pour la promotion des techniques saines et les questions de financement. | UN | وبمعنى آخر فإن قضايا التعاون في مجال التكنولوجيا وقضايا التمويل المتعلقة بذلك هي، بالتالي، مترابطة ترابطا وثيقا. |
Ceci pose à la fois des problèmes économiques et techniques et des questions d'organisation de la vie sociale. | UN | إذ أن ذلك يثير في آن واحد مشاكل اقتصادية وتقنية وقضايا تنظيم الحياة الاجتماعية. |
Élimination de la pauvreté et autres questions liées au développement | UN | 24 - القضاء على الفقر وقضايا إنمائية أخرى |
Élimination de la pauvreté et autres questions liées au développement : coopération | UN | القضاء على الفقر وقضايا إنمائية أخرى: التعاون في ميدان التنمية الصناعية |
Élimination de la pauvreté et autres questions liées au développement | UN | 25 - القضاء على الفقر وقضايا إنمائية أخرى |
Élimination de la pauvreté et autres questions liées au développement : coopération | UN | القضاء على الفقر وقضايا إنمائية أخرى: التعاون في ميدان التنمية الصناعية |
Point 23 de l'ordre du jour : Élimination de la pauvreté et autres questions liées au développement | UN | البند 23 من جدول الأعمال: القضاء على الفقر وقضايا إنمائية أخرى |
Élimination de la pauvreté et autres questions liées au développement | UN | 24 - القضاء على الفقر وقضايا إنمائية أخرى: |
Le Ministère japonais de la justice a inscrit la protection des droits de l'homme et les questions liées à la traite des êtres humains dans les programmes de formation des agents du Bureau de l'immigration. | UN | وتدرج وزارة العدل في اليابان حماية حقوق الإنسان وقضايا الاتجار بالبشر في برامج تدريب موظفي مكتب الهجرة. |
Les militants des droits de l'homme et de l'égalité des sexes œuvrent pour que ce projet devienne une loi. | UN | والناشطون في حقل حقوق الإنسان وقضايا نوع الجنس يضطلعون بالدعوة اللازمة لاعتماد مشروع القانون هذا حتى يصبح قانونا. |
Divers scénarios et questions complexes ont été évoqués qui doivent être examinés plus avant de manière plus structurée. | UN | ولقد أثيرت سيناريوهات شتى وقضايا معقدة تتطلب المزيد من البحث بطريقة تتسم بقدر أكبر من التركيز والتنظيم. |
Droits de l'homme et questions relatives aux populations autochtones: projet de résolution | UN | حقوق الإنسان وقضايا السكان الأصليين: مشروع قرار |
Le Japon s'associera à d'autres pays et à la société civile en vue de promouvoir l'éducation sur les questions de désarmement et de non-prolifération. | UN | وستنسق اليابان، مع البلدان الأخرى، والمجتمع المدني، من أجل تشجيع التثقيف عن نزع السلاح وقضايا عدم الانتشار. |
De même, celles œuvrant dans le domaine des droits des minorités et des questions liées à la discrimination raciale devraient veiller à intégrer une perspective sexospécifique dans leurs travaux et leurs programmes. | UN | كذلك ينبغي أن تضمن المؤسسات التي تُعنى بحقوق الأقليات وقضايا التمييز العنصري، توخي منظور جنساني في عملها وبرامجها. |
La limitation des armements, les problèmes de désarmement, les armes nucléaires et leur prolifération sont des questions qui continuent de préoccuper la communauté internationale. | UN | وما برح موضوع تحديد اﻷسلحة، وقضايا نزع السلاح، واﻷسلحة النووية وانتشارها سبب انشغال للمجتمع الدولي. |
8. Elargissement des espaces économiques, processus d'intégration régionale et problèmes systémiques du commerce international | UN | ٨ - الحيز الاقتصادي الموسع وعمليات التكامل الاقليمي وقضايا النظم المتعلقة بالتجارة الدولية |
Elle est spécialiste du développement social et de la gouvernance et notamment des questions relatives à la condition féminine et à la pauvreté. | UN | خبيرة في مجالي التنمية الاجتماعية والحوكمة، مع اهتمام خاص بالقضايا الجنسانية وقضايا الفقر. |
Elle supervise l'application de toutes les politiques et programmes du Gouvernement liés au développement des femmes et aux questions de sexospécificités. | UN | وهو يشرف على تنفيذ جميع سياسات وبرامج الحكومة المتعلقة بالتنمية وقضايا الجنس. |
a) Application de la stratégie du Secrétaire général pour la gestion des ressources humaines à l'Organisation des Nations Unies et autres questions relatives à la gestion des ressources humaines | UN | )أ( تنفيذ استراتيجية اﻷمين العام ﻹدارة الموارد البشرية للمنظمة وقضايا أخرى تتعلق بإدارة الموارد البشرية |
:: Lancer des initiatives tenant compte des besoins des femmes face aux maladies sexuellement transmissibles, au VIH/sida et aux autres problèmes de santé se rapportant à la sexualité et à la procréation; | UN | :: الاضطلاع بمبادرات تراعي الفوارق بين الجنسين وتتصدى للأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وقضايا الصحة الجنسية والإنجابية؛ |
Des dossiers non résolus ou prescrits, on nous a demandé de nous en occuper. | Open Subtitles | قضايا مهملة, وقضايا تسقط بالتقادم. لقد طُلبَ منا أن نعمل عليها. |
Vous avez un problème avec ce que je dis, renvoyez vôtre cul à Brooklyn et vous rendre dingues avec des affaires d'assurances. | Open Subtitles | إذا كان لديك مشكلة مع ما أقول أحمل متاعك النتن وعد إلى بروكلين واستمتع هناك بحالات وقضايا التأمين. |