"وكلنا" - Traduction Arabe en Français

    • nous sommes tous
        
    • nous tous
        
    • nous avons tous
        
    • et nous
        
    • nous sommes pleinement
        
    • comme nous
        
    • nous n
        
    • nous nous
        
    • nous savons tous
        
    • nous sommes tout
        
    • et on
        
    • le monde
        
    • on est tous
        
    • nous pouvons tous
        
    Nous nous sommes tous engagés à fournir une contribution positive pour relever ce défi. UN وكلنا ملتزمون بتقديم اﻹسهامات اﻹيجابية لمواجهة هذا التحدي.
    nous sommes tous aujourd'hui responsables de l'avenir de la communauté mondiale et du bien-être de nos enfants, de nos jeunes et de tous les êtres humains. UN وكلنا هنا اليوم مسؤولون عن مستقبل المجتمع العالمي وعن رفاه أطفالنا وشبابنا والجنس البشري كله.
    nous tous au HCR considérons sa venue comme le retour au foyer d'un de nos plus illustres anciens collègues. UN وكلنا في مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، ننظر إلى هذه المبادرة على أنها عودة أشهر زميل سابق بين أهله.
    nous avons tous la lourde responsabilité de nous assurer que les conditions permettant aux institutions multilatérales de favoriser et garantir la paix, la sécurité et le désarmement, en particulier le désarmement nucléaire, existent et soient renforcées. UN وكلنا نحمل على عاتقنا المسؤولية الكبيرة المتمثلة في ضمان توفير وتعزيز الظروف التي تمكن المؤسسات متعددة الأطراف من تشجيع وضمان السلم والأمن ونزع السلاح، لا سيما نزع الأسلحة النووية.
    Dites-leur qu'ils ont une heure pour me donner ce dossier, ou j'appuie sur ce bouton et nous sommes morts. Open Subtitles تُخبرُهم عِنْدَهُمْ ساعة أكثرة للحُصُول عليي هذا الملفِ، أَو أنا أَضْغطُ هذا الزنادِ وكلنا نَمُوتُ.
    nous sommes pleinement convaincus que, sous votre direction avisée, nos délibérations seront cette année couronnées de succès. UN وكلنا ثقة وأمل بأن مناقشاتنا لهذا العام ستكلل بالنجاح تحت رئاستكم الحكيمة.
    nous sommes tous certains que la Conférence parviendra à progresser concrètement dans ses travaux grâce à votre détermination comme à celle des présidences de la Conférence en 2011. UN وكلنا ثقة من أن يتمكن من تحقيق تقدم ملموس في أعماله بفضل جهودكم وجهود رئاسات المؤتمر لعام 2011.
    nous sommes tous conscients que, pour être couronnés de succès, les efforts de développement des pays pauvres nécessitent un appui international multiforme. UN وكلنا نعلم أنه، لكي تكلل جهود التنمية في البلدان النامية بالنجاح، فإنها تقتضي عملا دوليا متعدد الأوجه.
    nous sommes tous touchés par les modalités du village planétaire que nous habitons, du fait de l'évolution révolutionnaire intervenue dans les technologies de l'information. UN وكلنا نتأثر بطرائق القرية العالمية التي نسكنها، من خلال التطورات الثورية في تكنولوجيا الاتصالات.
    nous sommes tous conscients qu'une telle solution demeure un élément clé de tous les efforts déployés pour parvenir à un règlement global du conflit arabo-israélien. UN وكلنا ندرك أن هذا الحل لا يزال عنصرا رئيسيا في المجهود العام الرامي إلى تحقيق تسوية شاملة للصراع العربي اﻹسرائيلي.
    nous sommes tous préoccupés par les implications et les conséquences de la crise en Iraq. UN وكلنا نشعر بالقلق حيال نتائج الأزمة في العراق وعواقبها.
    nous sommes tous conscients de ce qui est juste et injuste et, parfois, certaines questions sont les deux à la fois, selon la perspective que nous en avons. UN وكلنا ندرك الصواب والخطأ، وأحياناً تكون بعض المسائل صوابا أو خطأ حسب المنظور الذي نراها منه.
    nous tous au HCR considérons sa venue comme le retour au foyer d'un de nos plus illustres anciens collègues. UN وكلنا في مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، ننظر إلى هذه المبادرة على أنها عودة أشهر زميل سابق بين أهله.
    nous avons tous vu la peur et l'hystérie que des petites quantités d'anthrax peuvent susciter. UN وكلنا شهدنا الخوف والهلع اللذين يمكن أن تتسبب فيهما كمية ضئيلة، ولكن مميتة، من مادة الأنثراكس.
    nous savons tous qu'il doit être réformé, et nous avons un certain nombre d'idées sur la façon de le réformer, mais nous ne parvenons pas à le réformer. UN وكلنا نعلم أنه لا بد من إصلاحه، كما أن لدينا عددا من الأفكار عن كيفية إصلاحه، ولكننا عاجزون عن إصلاحه.
    nous sommes pleinement convaincus que le Roi Abdallah bin Abdul-Aziz continuera sur la voie de la stabilité du Royaume. UN وكلنا ثقة في قدرة جلالة الملك عبد الله بن عبد العزيز على المضي قدماً على طريق بناء استقرار المملكة وازدهارها.
    Malheureusement, les ressources sont toutes limitées, comme nous le savons tous. UN وللأسف، فإن جميع الموارد محدودة، وكلنا نعلم ذلك.
    Dans ce conflit tragique, nous avons tous commis des actes de violence dont nous n'avons pas de quoi être fiers. UN وكلنا في هذا النزاع المأساوي ارتكبنا أعمال عنف لا يجب أن نفخر بها.
    nous savons tous qu'il est encore possible de renforcer la coordination et la coopération entre la CSCE et l'ONU. UN وكلنا يعلم أنه لا يزال مجال لتعميق التنسيق والتعـــاون قائما بين مؤتمـــر اﻷمـن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة.
    Nous souhaitons donc une bienvenue chaleureuse à la Suisse dans ce lieu de rendez-vous des nation, et nous sommes tout à fait convaincus que les contributions de ce pays se poursuivront. UN لذلك نرحب بسويسرا ترحيبا حارا في دار التقاء الأمم هذا، وكلنا ثقة بأن تلك الإسهامات سوف تتواصل.
    et on doit tous se sentir à l'aise de partager nos plus profondes vérités. Open Subtitles وكلنا بحاجة إلى الشعور بالأمان كي نشارك الأخرين مكنونات أنفسنا
    Tous ici présents, nous sommes certainement préoccupés par les tensions multiples qui traversent le monde. UN وكلنا جميعا هنا نشعر بالقلق الشديد تجاه التوترات المتعددة المنتشرة في العالم.
    on est tous métis, on mange tous du riz et des haricots. Open Subtitles كلنا عرق أسباني مختلط وكلنا نأكل الأرز والفاصوليا.
    nous pouvons tous tirer leçon des expériences de ceux de nos pays qui ont connu le plus de succès. UN وكلنا على استعداد للتعلم من تجارب البلدان الأفريقية التي كانت أكثر نجاحا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus