:: Catégorie 2. Indicateurs correspondant à un concept précis, qui ont une définition internationale Mais ne sont pas encore produits régulièrement par les pays; | UN | :: المستوى 2: المؤشرات الواضحة من حيث المفهوم والتي لها تعريف متفق عليه دوليا ولكن لا تستخدمها البلدان بانتظام. |
. Le juge dont la récusation est demandée peut présenter ses observations sur la question, Mais ne participe pas à la décision. | UN | ويكون من حق القاضي الذي طلبت تنحيته أن يقدم تعليقاته على الموضوع، ولكن لا يشترك في اتخاذ القرار. |
Le Comité note que la législation prévoit des peines d'emprisonnement et d'amendes, mais pas l'interdiction des organisations racistes. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أن التشريع ينص على عقوبات مثل السجن والغرامة ولكن لا ينص على حظر المنظمات العنصرية. |
Ou je tuerais un être humain, mais pas les deux | Open Subtitles | أو قاتل للبشر ولكن لا تستطيع الجمع بينهما |
Cela comprend notamment, mais non exclusivement, les souffrances physiques, sexuelles et psychologiques, et la violence perpétrée ou tolérée par la communauté ou par l'État. | UN | وهو يشمل، ولكن لا يقتصر على، الضرر الجسماني والجنسي والنفسي، ويشمل العنف الذي يقوم به أو يسمح به المجتمع أو الدولة. |
Les autres partis peuvent s'associer à lui, mais non agir pour leur propre compte. | UN | ويمكن لﻷحزاب اﻷخرى أن تنضم إليه، ولكن لا يسمح لها بالعمل بشكل منفرد. |
Parallèlement, beaucoup d'accoucheuses locales exercent dans le pays mais il n'existe aucune statistique précise à cet égard. | UN | وفي الوقت نفسه، يوجد في البلد كثير من القابلات المحليات، ولكن لا تتوافر إحصاءات دقيقة عن أعدادهن. |
Elle est évidemment le seul parti autorisé. Les autres partis peuvent s'associer à elle, Mais ne peuvent pas agir pour leur propre compte. | UN | وهو بالطبع الحزب الوحيد المسموح به، ويمكن لﻷحزاب اﻷخرى أن تنضم إليه ولكن لا يجوز لها أن تعمل بشكل مفرد. |
D'après son Directeur général, un état civil à jour est utile, Mais ne peut figurer parmi les priorités du Fonds. | UN | وذكر المدير العام أن وضع نظام حديث للأحوال المدنية أمر مفيد ولكن لا يمكن إدراجه ضمن أولويات الصندوق. |
Mais ne t'inquiète pas. On peut aller au bowling demain soir. | Open Subtitles | ولكن لا تقلق, يُمكننا الذهاب للعب البولنغ ليلة الغد. |
Vos bras et jambes un peu petits, mais pas de griffes. | Open Subtitles | ذراعيك والساقين كانت صغيرة بعض الشيء ولكن لا مخلب |
Non, je peux guérir une blessure, mais pas défaire un sort que je n'ai pas lancé. | Open Subtitles | لا ، أستيطع معالجة الإصابة ولكن لا أستطيع عكس تعويذة لم أقم بها |
On peut voler le boulot d'un mec mais pas ses cookies. | Open Subtitles | يمكنك أخذ عمل الرجل، ولكن لا يمكنك أخذ بسكويته |
Tu vois, tu penses qu'une compétence comme ça influencerait le club des hiboux pour le concours de l'homme de l'année, mais non. | Open Subtitles | أتعتقد بأن مهارة كهذه قد تؤثر في نادي البومة من أجل مسابقة رجل السنه ولكن لا لا لا |
mais non, ta pote Quinn t'aide et tu es là. | Open Subtitles | ولكن لا .. كوين تريد وأنتِ جاهزة للتنفيذ |
Mais, non. Je devrais me sentir heureux parce que j'avais raison. | Open Subtitles | ولكن لا يجب أن أشعر بالسعادة لأنني كنت محق |
En ce qui concerne l'écart des revenus entre les sexes, des progrès ont été accomplis mais il faut redoubler d'efforts. | UN | وقد أحرز تقدم ملموس في تضييق الفجوة بين أجر الرجل وأجر المرأة، ولكن لا بد من بذل جهود أكبر. |
Je sais que vous êtes tous fatigués, Mais n'oubliez pas pourquoi on est là. | Open Subtitles | انا اعلم انكم جميعاً مرهقون ولكن لا تنسوا لماذا نحن هنا |
Je ne sais pas qui elle aurait pris pour père, mais je suis sûre qu'elle avait son idée là-dessus. | Open Subtitles | لا أعرف من قد تختار ليكون كالأب. ولكن لا شك كان لديها مرشح في بالها. |
mais on ne trouve aucune recommandation sur le mécanisme de désarmement. | UN | ولكن لا توجد أية توصيات بخصوص آلية نزع السلاح. |
Nous n'étions pas encore mariés, mais ça sentait quand même l'adultère. | Open Subtitles | لم نتزوج بعد ولكن لا يزال الأمر يشعرنى كـالزنا |
il ne faut pour autant se laisser aller à un optimisme excessif et le Groupe recommande que les autorités ghanéennes compétentes restent vigilantes à cet égard. | UN | ولكن لا ينبغي أن يكون هذا مدعاة لأي تهاون، ويوصي الفريق بأن تبقى سلطات الماس في غانا متيقظة في هذا الصدد. |
:: Mener des activités intersessionnelles qui s'inscrivent dans la logique des sessions du Forum intergouvernemental sur les forêts mais sans dépendre d'elles; | UN | ■ الأنشطة التي تجرى بين الدورات وتدعمها الدورات الرسمية لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات ولكن لا تعتمد عليه |
cependant, on ne saurait dire que les données obtenues sont exhaustives. | UN | ولكن لا يمكن الادعاء بأنَّ البيانات التي نتجت كاملة. |
Mais c'était ok parce que ce garçon était sur sa liste. | Open Subtitles | ولكن لا بأس بذلك لأن الفتى كان في لائحته |
Ils sont difficiles à évaluer, mais ils ne peuvent être ignorés. | UN | ومن العسير تقييم ذلك الخطر، ولكن لا يمكن تجاهله. |