"وللمرأة" - Traduction Arabe en Français

    • les femmes ont
        
    • la femme a
        
    • les femmes sont
        
    • et les femmes
        
    • une femme
        
    • elles ont
        
    • et des femmes
        
    • et aux femmes
        
    • les femmes peuvent
        
    • les femmes avaient
        
    • les femmes jouissent
        
    • femmes ont les
        
    • femmes et
        
    En Gambie, les femmes ont droit au congé de maternité. UN وللمرأة في غامبيا حق الحصول على إجازة أمومة.
    les femmes ont un droit d'accès, de participation et de contribution à tous les aspects de la vie culturelle. UN وللمرأة الحق في الوصول إلى جميع جوانب الحياة الثقافية، والمشاركة والإسهام فيها.
    les femmes ont les mêmes droits que les hommes en matière de tutelle, de curatelle et d'adoption. UN وللمرأة حقوق متساوية مع الرجل فيما يتعلق بالولاية والقوامة على الأطفال وتبنيهم.
    Dans les postes qu'elle a occupé, la femme a un rôle égal à celui de l'homme. UN وللمرأة دور مساوٍ لدور الرجل في المواقع التي وصلتها.
    les femmes sont au centre des soins et des progrès de la famille et elles font de plus en plus largement partie de la main-d'œuvre mondiale. UN وللمرأة دور أساسي في رعاية الأُسرة وتقدّمها وأصبحت على نحو متزايد جزءاً من قوة العمل في العالم.
    Des estimations sont établies à la fois pour la population rurale et les femmes vivant en milieu rural en deçà du seuil de pauvreté. UN ووضع الصندوق تقديرات لسكان الريف وللمرأة الريفية ممن يتواجدون تحت خط الفقر.
    les femmes ont le droit d'obtenir un passeport sans l'autorisation de leur mari ou tuteur masculin. UN وللمرأة حق الحصول على جواز سفر دون إذن زوجها أو وليها من الرجال.
    les femmes ont le droit de jouir du meilleur état possible de santé physique et morale. UN وللمرأة الحق في التمتع بأعلى المستويات الممكنة من الصحة البدنية والعقلية.
    les femmes ont le même droit que les hommes de jouir de tous leurs droits et libertés et d'être protégées contre les traitements inhumains. UN وللمرأة في جزر فيرجن البريطانية نفس الحقوق كالرجل في التمتع بجميع الحقوق والحريات وحمايتها من المعاملة اللاإنسانية.
    les femmes ont pleinement le droit de contracter un prêt bancaire ou de bénéficier d'autres crédits selon leurs besoins. UN وللمرأة كامل الحق في الحصول على قروض من المصارف أو ائتمانات أخرى لاستخدامها حسب الاقتضاء.
    les femmes ont les mêmes droits que les hommes en matière de propriété et il n'y a pas de discrimination en ce qui concerne l'accès à la terre. UN وللمرأة ما للرجل من حقوق فيما يتعلق بالملكية، وليس هناك أي تمييز بين الرجل والمرأة في ملكية الأرض.
    les femmes ont peu de protection sur les plans social et juridique en cas de dissolution du mariage. UN وللمرأة حماية اجتماعية وقانونية ضعيفة في حالة انفكاك الزواج.
    les femmes ont le droit d'acquérir, d'administrer, de contrôler, d'utiliser et d'aliéner des biens. UN وللمرأة الحق في حيازة الممتلكات وإدارتها والتحكم فيها واستخدامها ونقلها.
    Durant le mariage, la femme a le droit d'acquérir ses propres biens et de les gérer en toute liberté. UN وللمرأة الحق أثناء الزواج في اقتناء ممتلكاتها وإدارتها والتصرف فيها بحرية.
    les femmes sont symboliquement représentées dans les commissions internes des partis, au niveau des vice-présidents ou des porte-parole adjoints, mais elles n'ont guère d'influence. UN وللمرأة وجود رمزي في لجان الشؤون الحزبية ونواب الرئيس ونواب المتحدث الرسمي، ولكن دون أن يكون لها تأثير كبير.
    Ces programmes sont ouverts à tous les membres du personnel et les femmes y sont bien représentées. UN والبرنامج التدريبي مفتوح أمام جميع الموظفين، وللمرأة وجود طيب في هذه البرامج.
    une femme a aussi le droit de choisir son domicile. UN وللمرأة الحق أيضا في أن تختار مكان معيشتها.
    Lors de la grossesse, elles ont droit à des soins médicaux spéciaux, à la protection de leur emploi et à des conditions de travail adaptées. UN وللمرأة الحامل الحق في الحصول على رعاية خاصة وأن توفر لها الحماية في علاقات العمل وما يقابلها من ظروف العمل.
    Le niveau de culture et d'éducation de la population en général et des femmes en particulier s'est considérablement amélioré au cours des dernières décennies. UN وقد تحسن المستوى الثقافي والتعليمي للسكان عموما وللمرأة بوجه خاص تحسنا كبيرا خلال العقود الأخيرة.
    La priorité est donnée à la population rurale et aux femmes dans le secteur productif et le secteur des services. UN وقد مُنحت الأولوية للسكان الريفيين وللمرأة في قطاعي الإنتاج والخدمات.
    les femmes peuvent bénéficier au même titre que les hommes de l’aide juridique sous réserve des conditions fixées par la loi. UN وللمرأة اﻷهلية نفسها التي للرجل للحصول على المعونة القضائية شريطة استيفاء الشروط المقررة.
    Du fait de leurs fonctions biologiques et de leur rôle social, les femmes avaient des besoins particuliers dans les situations d'urgence. UN وللمرأة احتياجات خاصة في حالات الطوارئ ناشئة عن دورها البيولوجي والجنساني.
    les femmes jouissent également des mêmes droits que les hommes en ce qui concerne la nationalité de leurs enfants. UN وللمرأة حقوق متساوية مع الرجل فيما يتعلق بجنسية أطفالها.
    Le doit légitime d'utiliser les services de transport est absolument le même pour les femmes et les hommes sans discrimination. UN وللمرأة والرجل حقوق متساوية بصورة مطلقة بخصوص الحق القانوني في الانتفاع بخدمات النقل بدون أي تمييز على أساس جنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus