Ainsi, l'âge de nuptialité est fixé à 18 ans révolus dans les articles 267 et suivants du Code de l'enfant. | UN | ومن ثم، فقد حُدّد سن الزواج عند 18 عاماً فما فوق في المادة 267 وما يليها من مدونة الطفل. |
• Règles particulières sur les secours aux personnes détenues figurant aux articles 108 et suivants et 142 de la quatrième Convention de Genève | UN | وترد في المادة 108 وما يليها والمادة 142 من اتفاقية جنيف الرابعة قواعد محددة تتعلق بإغاثة الأشخاص المعتقلين |
Il convient de relever ici que le Code pénal gabonais interdit l'esclavage sous toutes ses formes dans ses articles 260 et suivants. | UN | ويكفي أن نشير هنا إلى أن قانون العقوبات الغابوني يحظر الرق بجميع أشكاله وذلك في مواده 260 وما يليها. |
Mon opinion dissidente porte sur le paragraphe 12 et suivants du texte qui, à mon sens, devraient être rédigés comme suit: | UN | يتعلق رأيي المخالف بالفقرة 12 وما يليها من الفقرات التي أعتقد أنه ينبغي صياغتها على النحو التالي. |
En l'absence d'une telle qualification, l'État pourra agir selon ce qui est prévu aux projets d'articles 4 et suivants. | UN | وفي حال عدم اعتماد مثل هذا النعت، يجوز للدولة أن تتصرف وفقاً لما هو منصوص عليه في مشروع المادة 4 وما يليها. |
Ces éléments et d'autres, qui assurent au texte une certaine souplesse, sont examinés aux paragraphes 64 et suivants ci-après. | UN | وترد في الفقرة ٦٦ أدناه وما يليها مناقشة لهذه الاستثناءات وغيرها من عناصر المرونة. |
Les articles 71 et suivants du Code du travail traitent des conventions collectives. | UN | وتتناول المواد 71 وما يليها من قانون العمل الاتفاقات الجماعية. |
Les dispositions de la Déclaration sur le droit à la terre des peuples autochtones dans les articles 26 et suivants peuvent être interprétées de différentes manières. | UN | ويمكن تقديم تفسيرات متنوعة للأحكام التي يتضمنها الإعلان والمتعلقة بالحق في الأرض، كما وردت في المادة 26 وما يليها. |
Quant aux initiatives prises par les autorités philippines pour lutter contre la torture, les membres du Comité trouveront toutes les informations utiles à ce sujet aux paragraphes 590 et suivants du rapport. | UN | أما المبادرات التي قامت بها السلطات الفلبينية لمنع التعذيب، فإن أعضاء اللجنة سيجدون كل المعلومات المفيدة في هذا الصدد في الفقرة 590 وما يليها من التقرير. |
Les articles 109 et suivants expliquent en détail comment l’article 108 de la quatrième Convention de Genève doit être appliqué. | UN | وتشرح بتفصيل المادة 109 وما يليها الكيفية التي يتعين بها تنفيذ المادة 108 من اتفاقية جنيف الرابعة. |
Les articles 694, 695, 696, 698 et suivants du Code de procédure fixe les conditions attachées aux demandes d'extradition ainsi que les modalités de sa mise en oeuvre. | UN | وتحدد المواد 694 و 695 و 696 و 698 وما يليها من هذا القانون الشروط الملحقة بطلبات تسليم المجرمين فضلا عن طرائق التنفيذ. |
Cette loi a aussi garanti le droit de grève mentionné plus haut aux paragraphes 171 et suivants. | UN | ونص القانون أيضاً على حق الإضراب كما هو موضح أعلاه في الفقرة 171 وما يليها. |
Ces changements sont mentionnés plus bas aux par.367 et suivants. | UN | ويرد شرح موجز لهذه التغييرات في الفقرة 367 وما يليها. |
En ce qui concerne ces dernières, voir plus loin d'autres remarques aux par.361 et suivants. | UN | وللاطلاع على تعليقات إضافية في هذا الشأن، يرجى الرجوع إلى الفقرة 361 وما يليها أدناه. |
On trouvera d'autres informations aux paragraphes 507 et suivants ci-après. | UN | وترد معلومات إضافية في هذا الصدد في الفقرة 507 وما يليها أدناه. |
193. On considère que les droits évoqués cidessus aux paragraphes 180 et suivants sont pleinement protégés à l'île de Man. | UN | ويعتقد أن الحقوق المبينة أعلاه في الفقرة 180 وما يليها تحظى بالحماية الكاملة في جزيرة مان. |
Les faux en écriture et l'usage de faux documents sont punissables par les articles 194 et suivants du Code pénal. | UN | وتُعاقب المادة 194 وما يليها من مواد من قانون العقوبات على التزوير الخطي واستخدام وثائق مزورة. |
La transcription de l'acte de mariage par l'officier de l'état civil est prévu par les articles 214 et suivants du Code civil guinéen. | UN | تنص المواد 214 وما يليها من القانون المدني الغيني على قيام ضابط الحالة المدنية بتسجيل عقد الزواج. |
Élaborer le programme pour l'alphabétisation : les cinq prochaines années et au-delà | UN | بـاء - صياغة برنامج محو الأمية: السنوات الخمس القادمة وما يليها |
Les mises en accusation qui sont soumises aux juridictions pour confirmation, puis jugement, relèvent entièrement de son pouvoir d’appréciation. | UN | فقرارات الاتهام المعروضة عليها لاعتمادها، وما يليها من المحاكمة، هي أمر متروك لتقديرها الصرف. |
Un mariage conclu par une personne incapable de discernement est déclaré nul d'office (art. 105 ss CCS). | UN | 587 - والزواج المعقود بواسطة شخص غير قادر على التمييز يعلن عن بطلانه (المادة 105 وما يليها من قانون الأحوال المدنية). |
Intégration des informations contenues dans les programmes nationaux d'action aux fins de l'adaptation dans les deuxièmes communications nationales et les communications nationales ultérieures. | UN | إدماج المعلومات الواردة في برامج العمل الوطنية للتكيف في البلاغات الوطنية الثانية وما يليها. |
Le Comité reviendra plus loin (par. 46 et suiv.) sur ce point important. | UN | وسيعود الفريق إلى تناول هذا الموضوع الهام في الفقرة 46 وما يليها. |
contenues dans les PANA dans les deuxièmes communications nationales et les communications ultérieures | UN | باء - الاعتبارات في إدماج معلومات في البلاغات الوطنية الثانية وما يليها |