"ومنذ تقديم" - Traduction Arabe en Français

    • depuis la présentation
        
    • depuis que
        
    • depuis la soumission
        
    • depuis la parution
        
    • depuis la publication
        
    • depuis son
        
    • depuis le dernier
        
    • depuis l'établissement
        
    • depuis mon
        
    • depuis le rapport que
        
    depuis la présentation du projet de traité relatif à la prévention du déploiement d'armes dans l'espace, de nombreux efforts ont été faits pour en expliciter les dispositions essentielles. UN ومنذ تقديم مشروع المعاهدة بشأن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، أنجز الكثير لتوضيح أحكامها الأساسية.
    depuis la présentation de son rapport à la Commission des droits de l'homme, le Rapporteur spécial a continué d'envoyer des communications aux gouvernements et d'en recevoir des réponses. UN ومنذ تقديم التقرير إلى لجنة حقوق الإنسان، واصل المقرر الخاص إحالة الرسائل إلى الحكومات وتلقي الردود منها.
    depuis la présentation du projet de résolution, le Brésil et Chypre se sont joints aux coauteurs. UN ومنذ تقديم مشروع القرار، انضمت البرازيل وقبرص إلى قائمة مقدميه.
    187. depuis que le Rapporteur spécial a présenté son rapport précédent, des progrès ont été réalisés dans l'élimination des pratiques discriminatoires. UN ٧٨١ ـ ومنذ تقديم المقرر الخاص لتقريره السابق، تم تحقيق قدر معين من التقدم في عملية القضاء على الممارسات التمييزية.
    depuis la soumission du rapport annuel, les Chambres ont confirmé les huit inculpations. UN ومنذ تقديم التقرير السنوي، أقرّت الدوائر كل قرارات الاتهام.
    depuis la parution du dernier rapport, l'Angola, la Bosnie-Herzégovine et la Guinée-Bissau ont adhéré au Protocole. UN ومنذ تقديم التقرير الأخير، انضمت إلى البروتوكول أنغولا والبوسنة والهرسك وغينيا بيساو.
    depuis la présentation du rapport du 21 décembre 2001, un certain nombre de progrès ont été réalisés. UN ومنذ تقديم التقرير المذكور، أُحرز التقدم التالي:
    Neuf nouvelles condamnations ont été enregistrées depuis la présentation de mon dernier rapport. UN ومنذ تقديم تقريري الأخير، سجلت 9 إدانات أخرى لأسباب العنف الجنساني والعنف المرتبط بالجنس.
    depuis la présentation de ce rapport, en 1996, les organismes des Nations Unies suivent de près la question. UN ومنذ تقديم التقرير المذكور في عام 1996، ما برحت مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تعلق أهمية على مسائل السفر.
    depuis la présentation de son dernier rapport à l'Assemblée générale, la Cour n'a cessé d'être saisie de nouvelles affaires en vue de leur examen. UN ومنذ تقديم التقرير الأخير إلى هذه الجمعية العامة، استمرت المحكمة تتلقى قضايا جديدة من أجل النظر فيها.
    depuis la présentation du rapport initial, le pays a fait des progrès sensibles vers le retour à un régime démocratique. UN ومنذ تقديم التقرير اﻷولي، اتخذت نيجيريا خطوات كبرى نحو العودة بالبلاد إلى حكومة منتخبة ديمقراطيا.
    depuis la présentation du rapport initial en 1987, de nombreuses modifications ont été apportées au régime fiscal des femmes. UN ومنذ تقديم التقرير اﻷولي في عام ١٩٨٧، حدثت العديد من التغييرات في نظام فرض الضرائب على المرأة.
    A la connaissance du Rapporteur spécial, depuis la présentation dudit rapport, aucun des cas qui y est décrit n'a fait l'objet d'une enquête de la part des autorités soudanaises compétentes. UN ومنذ تقديم ذلك التقرير، لم ينته الى علم المقرر الخاص أي شيء عن اخضاع أية حالة من الحالات التي ورد وصفها فيه موضع التحقيق من جانب السلطات المختصة السودانية.
    depuis la présentation du rapport, ce dernier a pris d'autres dispositions pouvant être résumées comme suit : UN ومنذ تقديم ذلك التقرير، اتخذت حكومة هونغ كونغ التدابير اﻹضافية التالية في ذلك الاتجاه:
    depuis la présentation du rapport initial de la Croatie la Constitution et la législation ont changé, et la Croatie applique les dispositions du Pacte en la matière. UN ومنذ تقديم التقرير الأولي لكرواتيا، تغير الدستور والتشريع، وتطبق كرواتيا أحكام العهد في هذا الموضوع.
    depuis la présentation de son dernier rapport périodique, en mai 2007, la Slovaquie a développé son action et ses engagements internationaux. UN 3 - ومنذ تقديم البلد لتقريره الدوري الراهن في أيار مايو 2007 توسع في أنشطته والتزاماته الدولية.
    depuis que celle-ci est entrée en vigueur, le Procureur général a signalé 49 cas de non-conformité, dont cinq l'année précédente. UN ومنذ تقديم القانون، أبلغ المدعي العام عن 49 قانونا من هذه القوانين، بما في ذلك 5 منها في العام الماضي.
    97. depuis la soumission du rapport initial d'Israël, de nouveaux centres industriels et commerciaux ont été construits à Hura, Segev Shalom et Aroer. UN 97- ومنذ تقديم تقرير إسرائيل الأولي، تم بناء مراكز صناعية وتجارية جديدة في الحورة، وسيغيف شالوم، وأروير.
    depuis la parution du précédent rapport d'étape, le Comité de pilotage a continué d'appuyer et d'orienter le projet. UN ومنذ تقديم التقرير المرحلي السابق، ظل نظام أوموجا يتلقى الدعم والتوجيه الجيدين من لجنته التوجيهية.
    depuis la publication de ce rapport, le Secrétaire général, en étroite collaboration avec le Président en exercice de l'OUA, a continué d'exercer ses bons offices auprès des parties concernées. UN ومنذ تقديم ذلك التقرير، واصل الأمين العام ، بالتعاون الوثيق مع الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية، بذل مساعيه الحميدة لدى الطرفين المعنيين.
    depuis son dernier rapport, il a donné suite aux demandes de tous les rapporteurs spéciaux de se rendre au Kenya en vue de surveiller l'application des traités. UN ومنذ تقديم تقريرها الأخير، استجابت كينيا لطلبات جميع المقررين الخاصين لزيارة كينيا من أجل رصد حالة تنفيذ المعاهدات.
    depuis le dernier rapport, il a été pris les mesures suivantes dans des domaines concernés par les dispositions du Pacte. UN ومنذ تقديم تقرير الأخير، تم اتخاذ التدابير الواردة أدناه ذات الصلة بالأحكام المنصوص عليها في العهد.
    depuis l'établissement du précédent rapport, l'APNU a pris de nouvelles mesures visant à instaurer un système de majoration des tarifs postaux ou des frais de manutention pour les envois en nombre. UN 10 - ومنذ تقديم التقرير السابق، اتخذت إدارة بريد الأمم المتحدة المزيد من الخطوات نحو فرض رسم إضافي أو رسم مناولة على البريد بالجملة.
    depuis mon dernier rapport, l'OSCE a continué de superviser la préparation et l'organisation de ces élections. UN ومنذ تقديم تقريري اﻷخير، واصلت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إشرافها على اﻹعداد للانتخابات البلدية وإجرائها.
    depuis le rapport que l'Équipe de surveillance lui a soumis en novembre 2006 (S/2007/132), le Comité a approuvé plus de 130 modifications, dont la moitié dans la section de la Liste concernant les Taliban grâce au travail considérable du Gouvernement afghan. UN ومنذ تقديم الفريق لتقريره المؤرخ في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 (S/2007/132)، وافقت اللجنة على أكثر من 130 تعديلا، يتعلق نصفها بالفرع الخاص بحركة طالبان في القائمة نتيجة القدر الكبير من العمل الذي اضطلعت به حكومة أفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus