depuis la présentation du projet de traité relatif à la prévention du déploiement d'armes dans l'espace, de nombreux efforts ont été faits pour en expliciter les dispositions essentielles. | UN | ومنذ تقديم مشروع المعاهدة بشأن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، أنجز الكثير لتوضيح أحكامها الأساسية. |
depuis la présentation de son rapport à la Commission des droits de l'homme, le Rapporteur spécial a continué d'envoyer des communications aux gouvernements et d'en recevoir des réponses. | UN | ومنذ تقديم التقرير إلى لجنة حقوق الإنسان، واصل المقرر الخاص إحالة الرسائل إلى الحكومات وتلقي الردود منها. |
depuis la présentation du projet de résolution, le Brésil et Chypre se sont joints aux coauteurs. | UN | ومنذ تقديم مشروع القرار، انضمت البرازيل وقبرص إلى قائمة مقدميه. |
187. depuis que le Rapporteur spécial a présenté son rapport précédent, des progrès ont été réalisés dans l'élimination des pratiques discriminatoires. | UN | ٧٨١ ـ ومنذ تقديم المقرر الخاص لتقريره السابق، تم تحقيق قدر معين من التقدم في عملية القضاء على الممارسات التمييزية. |
depuis la soumission du rapport annuel, les Chambres ont confirmé les huit inculpations. | UN | ومنذ تقديم التقرير السنوي، أقرّت الدوائر كل قرارات الاتهام. |
depuis la parution du dernier rapport, l'Angola, la Bosnie-Herzégovine et la Guinée-Bissau ont adhéré au Protocole. | UN | ومنذ تقديم التقرير الأخير، انضمت إلى البروتوكول أنغولا والبوسنة والهرسك وغينيا بيساو. |
depuis la présentation du rapport du 21 décembre 2001, un certain nombre de progrès ont été réalisés. | UN | ومنذ تقديم التقرير المذكور، أُحرز التقدم التالي: |
Neuf nouvelles condamnations ont été enregistrées depuis la présentation de mon dernier rapport. | UN | ومنذ تقديم تقريري الأخير، سجلت 9 إدانات أخرى لأسباب العنف الجنساني والعنف المرتبط بالجنس. |
depuis la présentation de ce rapport, en 1996, les organismes des Nations Unies suivent de près la question. | UN | ومنذ تقديم التقرير المذكور في عام 1996، ما برحت مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تعلق أهمية على مسائل السفر. |
depuis la présentation de son dernier rapport à l'Assemblée générale, la Cour n'a cessé d'être saisie de nouvelles affaires en vue de leur examen. | UN | ومنذ تقديم التقرير الأخير إلى هذه الجمعية العامة، استمرت المحكمة تتلقى قضايا جديدة من أجل النظر فيها. |
depuis la présentation du rapport initial, le pays a fait des progrès sensibles vers le retour à un régime démocratique. | UN | ومنذ تقديم التقرير اﻷولي، اتخذت نيجيريا خطوات كبرى نحو العودة بالبلاد إلى حكومة منتخبة ديمقراطيا. |
depuis la présentation du rapport initial en 1987, de nombreuses modifications ont été apportées au régime fiscal des femmes. | UN | ومنذ تقديم التقرير اﻷولي في عام ١٩٨٧، حدثت العديد من التغييرات في نظام فرض الضرائب على المرأة. |
A la connaissance du Rapporteur spécial, depuis la présentation dudit rapport, aucun des cas qui y est décrit n'a fait l'objet d'une enquête de la part des autorités soudanaises compétentes. | UN | ومنذ تقديم ذلك التقرير، لم ينته الى علم المقرر الخاص أي شيء عن اخضاع أية حالة من الحالات التي ورد وصفها فيه موضع التحقيق من جانب السلطات المختصة السودانية. |
depuis la présentation du rapport, ce dernier a pris d'autres dispositions pouvant être résumées comme suit : | UN | ومنذ تقديم ذلك التقرير، اتخذت حكومة هونغ كونغ التدابير اﻹضافية التالية في ذلك الاتجاه: |
depuis la présentation du rapport initial de la Croatie la Constitution et la législation ont changé, et la Croatie applique les dispositions du Pacte en la matière. | UN | ومنذ تقديم التقرير الأولي لكرواتيا، تغير الدستور والتشريع، وتطبق كرواتيا أحكام العهد في هذا الموضوع. |
depuis la présentation de son dernier rapport périodique, en mai 2007, la Slovaquie a développé son action et ses engagements internationaux. | UN | 3 - ومنذ تقديم البلد لتقريره الدوري الراهن في أيار مايو 2007 توسع في أنشطته والتزاماته الدولية. |
depuis que celle-ci est entrée en vigueur, le Procureur général a signalé 49 cas de non-conformité, dont cinq l'année précédente. | UN | ومنذ تقديم القانون، أبلغ المدعي العام عن 49 قانونا من هذه القوانين، بما في ذلك 5 منها في العام الماضي. |
97. depuis la soumission du rapport initial d'Israël, de nouveaux centres industriels et commerciaux ont été construits à Hura, Segev Shalom et Aroer. | UN | 97- ومنذ تقديم تقرير إسرائيل الأولي، تم بناء مراكز صناعية وتجارية جديدة في الحورة، وسيغيف شالوم، وأروير. |
depuis la parution du précédent rapport d'étape, le Comité de pilotage a continué d'appuyer et d'orienter le projet. | UN | ومنذ تقديم التقرير المرحلي السابق، ظل نظام أوموجا يتلقى الدعم والتوجيه الجيدين من لجنته التوجيهية. |
depuis la publication de ce rapport, le Secrétaire général, en étroite collaboration avec le Président en exercice de l'OUA, a continué d'exercer ses bons offices auprès des parties concernées. | UN | ومنذ تقديم ذلك التقرير، واصل الأمين العام ، بالتعاون الوثيق مع الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية، بذل مساعيه الحميدة لدى الطرفين المعنيين. |
depuis son dernier rapport, il a donné suite aux demandes de tous les rapporteurs spéciaux de se rendre au Kenya en vue de surveiller l'application des traités. | UN | ومنذ تقديم تقريرها الأخير، استجابت كينيا لطلبات جميع المقررين الخاصين لزيارة كينيا من أجل رصد حالة تنفيذ المعاهدات. |
depuis le dernier rapport, il a été pris les mesures suivantes dans des domaines concernés par les dispositions du Pacte. | UN | ومنذ تقديم تقرير الأخير، تم اتخاذ التدابير الواردة أدناه ذات الصلة بالأحكام المنصوص عليها في العهد. |
depuis l'établissement du précédent rapport, l'APNU a pris de nouvelles mesures visant à instaurer un système de majoration des tarifs postaux ou des frais de manutention pour les envois en nombre. | UN | 10 - ومنذ تقديم التقرير السابق، اتخذت إدارة بريد الأمم المتحدة المزيد من الخطوات نحو فرض رسم إضافي أو رسم مناولة على البريد بالجملة. |
depuis mon dernier rapport, l'OSCE a continué de superviser la préparation et l'organisation de ces élections. | UN | ومنذ تقديم تقريري اﻷخير، واصلت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إشرافها على اﻹعداد للانتخابات البلدية وإجرائها. |
depuis le rapport que l'Équipe de surveillance lui a soumis en novembre 2006 (S/2007/132), le Comité a approuvé plus de 130 modifications, dont la moitié dans la section de la Liste concernant les Taliban grâce au travail considérable du Gouvernement afghan. | UN | ومنذ تقديم الفريق لتقريره المؤرخ في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 (S/2007/132)، وافقت اللجنة على أكثر من 130 تعديلا، يتعلق نصفها بالفرع الخاص بحركة طالبان في القائمة نتيجة القدر الكبير من العمل الذي اضطلعت به حكومة أفغانستان. |