"وهي في" - Traduction Arabe en Français

    • en l
        
    • il s'agit en
        
    • Elle est dans
        
    • est en
        
    • et sont en
        
    • ils
        
    • qui sont
        
    • Elle a
        
    • Elle est à
        
    • Elle est au
        
    • quand elle
        
    La position de la Chine vis-à-vis du problème du Moyen-Orient a toujours consisté à défendre la justice, à ne pas privilégier ses intérêts propres et à fonder ses jugements sur les mérites du cas en l'espèce. UN ففي ما يتعلق بالشرق الأوسط، دأبت الصين على اتخاذ موقف يؤيد العدالة، وهي في ذلك لا تسعى إلى مصلحة خاصة بل تنطلق في حكمها على القضية من مبدأ الحق والباطل.
    La position de la Chine vis-à-vis du problème du Moyen-Orient a toujours consisté à défendre la justice, à ne pas privilégier ses intérêts propres et à fonder ses jugements sur les mérites du cas en l'espèce. UN ففي ما يتعلق بالشرق الأوسط، دأبت الصين على اتخاذ موقف يؤيد العدالة، وهي في ذلك لا تسعى إلى مصلحة خاصة بل تنطلق في حكمها على القضية من مبدأ الحق والباطل.
    il s'agit en quelque sorte d'une inquisition espagnole, d'un retour au XVe siècle. UN وهي في الواقع نوع من أنواع محاكم التفتيش الإسبانية، والعودة إلى القرن الخامس عشر.
    Elle est dans ma loge en ce moment avec un Prairie Oyster pour dessaouler avant que son père ne la voie. Open Subtitles وهي في غرفة ملابسي الآن تشرب مشروب المحار كي تصحو من أثر الخمر قبل أن يراها والدها
    Son gouvernement est en train de créer une Commission nationale des droits de l'homme et un service indépendant de poursuite judiciaire. UN وشكلت حكومته لجنة وطنية لحقوق الإنسان، ونظاما مستقلا للمدعي العام، وهي في سبيل الفصل بين القضاء والجهات التنفيذية.
    Les services audiovisuels sont au cœur de la mondialisation et sont en même temps d'importants vecteurs de différentes cultures. UN تقع الخدمات السمعية البصرية في بؤرة العولمة، وهي في الوقت ذاته أدوات مهمة لنقل فرادى الثقافات.
    Dans le même temps, ils sont de nature extrêmement complexe, et une codification n'est peut-être pas possible dans un avenir prévisible. UN وهي في نفس الوقت ذات طبيعة معقدة للغاية، ولذا فإن تدوينها قد لا يكون ممكنا في المستقبل المنظور.
    Cet écart tient à plusieurs facteurs qui sont souvent propres aux organisations et aux pays bénéficiaires. UN واﻷسباب التي تفسر هذه الفجوات متنوعة وهي في أكثر اﻷحيان خاصة بالمؤسسات وبالبلدان المستفيدة.
    Elle a échangé Jennifer pour du crack une fois quand elle avait 9 ans. Open Subtitles لقد تاجرت بـ جينيفر وهي في عمر التاسعة مرة مقابل المخدرات
    Il s'agit essentiellement de produits intermédiaires et le facteur déterminant est en l'occurrence leur acceptation par les utilisateurs. UN والعامل المحدﱢد لهذه المنتجات، وهي في معظمها مدخلات لعمليات الانتاج، هو قبول المستخدمين لها.
    63. Ces trois révolutions ont favorisé le développement de services logistiques, qui exigent que des rapports étroits se nouent entre l'entreprise qui assure le transport - la METM en l'occurrence - et le client. UN ٣٦- وعملت الثورات الثلاث جميعها على التشجيع على تطوير الخدمات اللوجستية. وهذه تتطلب قيام علاقة وثيقة بين شركة النقل - وهي في هذه الحالة الشركة الضخمة للنقل المتعدد الوسائط - والعميل.
    L'ONU renforcera la réalisation de ses objectifs au niveau international par une coordination efficace de ses activités globales avec les organisations sous-régionales, en l'occurrence avec le Système d'intégration de l'Amérique centrale. UN وتعزز منظمة اﻷمم المتحدة تحقيق مقاصدها وأهدافها على المستوى الدولي من خلال التنسيق الفعال ﻷنشطتها العالمية مع المنظمات دون اﻹقليمية، وهي في هذه الحالة، منظومة التكامل لبلدان أمريكا الوسطى.
    il s'agit en fait d'une forme d'assurance, souvent souscrite par l'État du territoire où l'entrepreneur a son siège social. UN وهي في الواقع شكل من التأمين تكتتب فيه في أغلب الأحيان حكومة الإقليم الذي يقع فيه مقر المقاول.
    il s'agit en fait d'une forme d'assurance, souvent souscrite par l'État du territoire où le maître d'œuvre a son siège social. UN وهي في الواقع نوع من التأمين تكتتب فيه معظم الأحيان حكومة الإقليم الذي يقع فيه مقر المقاول.
    Elle est dans une croisière pour célibataires dans les Baltiques. Open Subtitles وهي في بعض الفردي كروز على بحر البلطيق.
    Elle est dans un monde meilleur. Open Subtitles أنا تمزح، الحبيبة. وهي في مكان أفضل بكثير الآن.
    Et elle est en soins intensifs, alors la famille proche uniquement. Open Subtitles وهي في العناية المركزة, لذلك قرابة أسرية فقط. حسنا؟
    Elle m'en veut pour le divorce et elle est en colère. Open Subtitles إنها تلومني على الطلاق، وهي في .غاية الغضب علي
    Presque toutes les recommandations du Comité ont été adoptées et sont en cours d'exécution. UN وقد اعتمدت جميع توصيات اللجنة تقريباً وهي في طور التنفيذ.
    Bien que les institutions concernées admettent de ne pas tenir de statistiques dans ce domaine, les cas signalés commencent à émerger et sont en augmentation. UN ورغم أن المؤسسات المختصّة تقر بأنها لا تضع إحصاءات في هذا الشأن فإن الحالات المبلغ عنها آخذة في الظهور وهي في ازدياد.
    ils débattent actuellement des détails précis de ce modèle avec l'autorité responsable de la protection des données. UN وهي في محادثات مع هيئة حماية البيانات بشأن هذه التفاصيل تحديداً. التغيير الدستوري
    Cet écart tient à plusieurs facteurs qui sont souvent particuliers aux organisations et aux pays bénéficiaires. UN والعوامل التي تفسر هذه الفجوات متنوعة وهي في أكثر اﻷحيان خاصة بالمؤسسات وبالبلدان المستفيدة.
    Je suis la Mort, Elle a 12 ans et elle ne mourra pas aujourd'hui. Open Subtitles أنا فارس الموت وهي في عمر الثانية عشر ولن تموت اليوم
    En fait, j'ai déjà une fille. Elle est à l'université. Open Subtitles في الواقع لديّ إبنة بالفعل، وهي في الجامعة.
    - Elle est au 9ème jour de son cycle. Open Subtitles ـ وهي في يومها التاسع من دورتها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus