"ووجد" - Traduction Arabe en Français

    • a constaté
        
    • a trouvé
        
    • et constaté
        
    • a estimé
        
    • a conclu
        
    • ont trouvé
        
    • a jugé
        
    • a montré
        
    • il a été établi
        
    • a établi
        
    • ont constaté
        
    • il ressort
        
    • trouve
        
    • retrouvé
        
    • trouva
        
    Elle a constaté que la communication remplissait les principales conditions énoncées dans les directives correspondantes. UN ووجد الفريق أن البلاغ يستجيب للمتطلبات الرئيسية للمبادئ التوجيهية العامة ﻹعداد التقارير.
    Il a constaté que ces documents n'étaient pas disponibles au Siège pour évaluation ou approbation et suivi. UN ووجد المجلس أن وثائق التخطيط كانت غير متوافرة في المقر لأغراض التقييم أو الإقرار والرصد.
    Il a constaté que ces phénomènes pouvaient donner lieu à deux problèmes, à savoir : UN ووجد أن الحالات من هذا القبيل يمكن أن تسفر عن مشكلتين، هما:
    M. al-Dalou a trouvé un cratère de 5 mètres de profondeur sur la paroi nord-est du bassin no 3. UN ووجد السيد الدلو حفرة عمقها خمسة أمتار في الجانب الشمالي الشرقي من البحيرة رقم 3.
    On en a calculé le coût dans plusieurs pays industrialisés, et constaté qu'il dépassait de beaucoup les revenus rapportés aux pays par l'industrie du tabac. UN وفي عدة بلدان صناعية حسبت هذه التكاليف ووجد أنها تفوق بكثير ما يعود على البلدان من تجارة التبغ.
    Le Comité des commissaires aux comptes a estimé que le chiffre concernant les bureaux extérieurs était inexact. UN ووجد مجلس مراجعي الحسابات أن الرقم المتعلق بالمكاتب الميدانية غير دقيق.
    Le BSCI a constaté aussi que les frais de numérisation n'étaient pas prévus dans le budget du plan-cadre d'équipement. UN ووجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا أن تكاليف الرقمنة لم تدرج في ميزانية المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Le BSCI a constaté aussi que les frais de numérisation n'étaient pas prévus dans le budget du plan-cadre d'équipement. UN ووجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا أن تكاليف الرقمنة لم تدرج في ميزانية المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Le Comité a constaté qu'à certains égards le Fonds avait effectivement gagné en efficacité et en productivité. UN ووجد المجلس أنه، في بعض الجوانب، من المؤكد أن الصندوق قد أصبح أكثر كفاءة وفعالية نتيجة لذلك.
    La délégation a constaté que les cellules étaient surpeuplées, la literie inadéquate, l'accès aux articles d'hygiène insuffisant et les vêtements médiocres. UN ووجد الوفد اكتظاظاً في الزنازين، مع عدم كفاية الأغطية، وعدم كفاية مواد النظافة الصحية، وسوء حالة الملابس.
    On a constaté que les taux de suicide de la population indienne aux Fidji étaient toujours supérieurs à ceux enregistrés pour la population autochtone. UN ووجد نمط ثابت لارتفاع معدلات الانتحار بين السكان الهنود في فيجي بالمقارنة بالسكان الفيجيين الأصليين.
    On a constaté que les ménages dirigés par une femme sont plus sensibles que les ménages dont le chef de famille est un homme, aux questions de comportement procréateur et de procréation des femmes. UN ووجد أن الأسرَ المعيشيةَ التي ترأسها إناث أكثر احتراساً من الأسر المعيشية التي يرأسها ذكور من حيث سلوك النساء فيما يتعلق بالخصوبة، بما في ذلك الصحة التناسلية.
    Il travaillait sur un cas et il a trouvé quelque chose qu'il voulait me montrer. Open Subtitles قال أنّه كان يعمل على قضية ووجد شيئاً يريد أن يريني إياه.
    Le propriétaire est rentré il y a 1 heure, a trouvé la vitre cassée. Open Subtitles المالك حضر الى البيت من ساعة مضت, ووجد جميع النوافذ محطمة
    Lorsque Omar a essayé de contacter Fekadu et constaté que son portable était fermé, il a compris que quelque chose n'allait pas et a transféré les autres membres de l'équipe dans un nouvel hôtel. UN وعندما حاول عمر الاتصال بفيكادو ووجد هاتفه مغلقا، تملكه التوتر ونقل أعضاء الفريق الآخرين إلى فندق جديد.
    Notre délégation a estimé que les débats qui se sont instaurés au cours de séances tant officielles qu'officieuses ont constitué une expérience extrêmement enrichissante. UN ووجد وفدنا في المناقشات التي جرت في الجلسات الرسمية وغير الرسمية تجربة خصبة للغاية.
    On a conclu qu'avec ces valeurs, le taux de croissance naturelle des stocks de dauphins diminuerait de 1 %. UN ووجد أن هذه القيم ستؤدي إلى حدوث انخفاض بنسبة ١ في المائة في معدلات النمو الطبيعي ﻷرصدة الدرفيل.
    Certains ont trouvé refuge dans des centres, des écoles, des hôpitaux, tandis que d'autres se sont cachés dans les montagnes, les marais, les buissons. UN ووجد البعض المأوى في مراكز محلية ومدارس ومستشفيات، في حين اختفى آخرون في الجبال والمستنقعات واﻷدغال.
    Il a jugé ces propositions acceptables et a félicité le Groupe spécial pour ses travaux. UN ووجد الاقتراحات مقبولة، وأثنى على الفريق المخصص لما قام به من عمل.
    L'évaluation des pays du groupe KATTUK a montré que les prestataires de services correctement formés demandaient à avoir un choix de contraceptifs plus diversifié. UN ووجد تقييم برامج بلدان وسط آسيا أن مقدمي الخدمات المتدربين يطلبون مجموعة متنوعة تنوعا كبيرا من وسائل منع الحمل.
    il a été établi que l'élaboration de nouvelles protéines et enzymes nécessitait une connaissance approfondie de leur structure. UN ووجد أن استنباط بروتينات أو أنزيمات جديدة يقتضي التوصّل إلى فهم عميق لبنيتها.
    Cette dernière a établi que certains pays pilotes avaient fourni d'énormes efforts pour améliorer le système de suivi et d'évaluation des programmes < < Unis dans l'action > > . UN ووجد التقييم المستقل أن بعض البلدان كرَّست جهوداً هامة لتحسين نظام الرصد والتقييم الخاص ببرامج الأداء الموحَّد.
    Ils ont constaté que la plupart des opérations s'étaient bien déroulées, à quelques exceptions près. UN ووجد موظفو مكتبي أن هذه السفن استخدمت في معظم الحالات بنجاح.
    il ressort de ses conclusions que, à quelques exceptions près, les programmes régionaux étaient en général conformes, tant sur le plan financier que quant au fond, aux propositions contenues dans le document du Conseil d'administration. UN ووجد الاستعراض أن البرامج اﻹقليمية تمسكت عموما، مع وجود استثناءات طفيفة، من الناحية المالية والفنية بالمقترحات الواردة في وثيقة المجلس التنفيذي.
    Il trouve étrange que certains États Membres offrent des contributions volontaires tout en ne respectant pas leurs obligations statutaires. UN ووجد أنه من المثير للدهشة أن بعض الدول اﻷعضاء قدمت تبرعات في حين أنها لم توف بالتزاماتها.
    Le Comité estime qu'au—delà de cette date, les sites touristiques jordaniens gérés par l'État ont retrouvé un niveau d'activité normal. UN ووجد الفريق أن التشغيل العادي للمواقع السياحية التي تديرها الحكومة في الأردن قد استؤنفت فيما بعد.
    Il passa la journée à la chercher et il en trouva une. Open Subtitles لذا فقد خرج وأخذ يبحث طوال اليوم ووجد واحده

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus