"يبلغه" - Traduction Arabe en Français

    • pour l'informer
        
    • l'informant
        
    • l'informer de
        
    • de lui
        
    • pour lui faire savoir
        
    • indiquant
        
    • informe
        
    • de l'informer
        
    Dans ce cas, il adresse une lettre au Président de l'organe délibérant compétent pour l'informer de son intention de proroger ledit mandat. UN فيوجه الأمين العام، في هذه الحالة، رسالة إلى رئيس السلطة التشريعية المختصة، يبلغه فيها نيته تمديد الولاية.
    13 avril : Le Secrétaire général adresse une lettre au Président du Conseil de sécurité pour l'informer de la position belge. UN ٣١ نيسان/أبريل: أرسل اﻷمين العام إلى رئيس مجلس اﻷمن رسالة يبلغه فيها بقرار بلجيكا.
    Le 6 octobre 2000, le Président du Comité a adressé une lettre au Président du Conseil de sécurité pour l'informer de la décision du Comité (S/2000/966). UN وإضافة إلى ذلك، وجه الرئيس في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2000 رسالة إلى رئيس مجلس الأمن يبلغه فيها بقرار اللجنة (S/2000/966).
    150. Vers 1 h 30, le Président Ndadaye a reçu un appel téléphonique du Ministre Ntakije l'informant que le coup d'État avait commencé. UN ١٥٠ - ونحو الساعة ٣٠/١ صباحا، تلقى الرئيس نداداي مكالمة هاتفية من الوزير نتاكيجي، يبلغه فيها بأن الانقلاب قد بدأ.
    Mais il doit auparavant l'informer de son droit de constituer un avocat et l'interroger sur les faits qui lui sont reprochés. UN غير أنه يجب أن يبلغه قبل كل شيء أن له الحق في تعيين محام، ويستجوبه عن الوقائع المنسوبة إليه.
    Le Secrétaire général a demandé à Booh Booh de rencontrer le Président et de lui faire part de son inquiétude en raison du retard dans le règlement de la situation. UN وطلب اﻷمين العام من بوه بوه أن يجتمع بالرئيس وأن يبلغه قلقه بشأن التأخير في تسوية الحالة.
    Lettre datée du 9 décembre (S/23272), adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité pour lui faire savoir que les membres du Conseil ont approuvé la proposition qu'il avait formulée dans sa lettre du 3 décembre 1991. UN رسالة مؤرخة ٩ كانون اﻷول/ديسمبر (S/23272) موجهة الى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن، يبلغه فيها موافقة أعضاء المجلس على اقتراحه الوارد في رسالته المؤرخة ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١.
    Conformément à l'article 15 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le Secrétaire général annonce qu'il a reçu du Ministre des affaires étrangères de la République populaire de Chine une lettre datée du 10 février 1998, indiquant que M. Shen Guofang a été nommé représentant adjoint de la Chine au Conseil de sécurité. UN عملا بالمادة ١٥ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، يود اﻷمين العام أن يفيد بأنه تلقى رسالة مؤرخة ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٨ من وزير خارجية جمهورية الصين الشعبية يبلغه فيها بتعيين السيد شين غوفانغ نائبا لممثل الصين في مجلس اﻷمن.
    Le Représentant permanent de la France auprès de l'Organisation des Nations Unies adresse une lettre au Secrétaire général pour l'informer de l'intention de son gouvernement d'organiser une zone humanitaire sûre dans le triangle Cyangugu-Kibuye-Gikongoro, dans le sud-ouest du Rwanda. UN ووجه الممثل الدائم لفرنسا لدى اﻷمم المتحدة رسالة إلى اﻷمين العام يبلغه فيها عزم حكومة فرنسا إقامة منطقة إنسانية آمنة في مثلث سيانغوغو - كيبويي - غيكونغورو في جنوب غربي رواندا.
    Le 29 mai 1997, M. Rolf Ekéus a adressé au général Amer Mohammad Rachid, le Ministre du pétrole, une lettre pour l'informer qu'une équipe d'inspection allait être dépêchée en Iraq afin d'enquêter sur les mécanismes prétendument utilisés pour dissimuler certaines activités et matières interdites. UN وفي ٢٩ أيار/مايو ١٩٩٧ أرسل السيد رولف ايكيوس رسالة الى الفريق عامر محمد رشيد وزير النفط يبلغه فيها بإرسال فريق تفتيش ﻹجراء عمليات تفتيش تتعلق بآليات اﻹخفاء المزعومة لﻷنشطة والمواد المحظورة.
    Le 11 août, le Conseil électoral a adressé une lettre au Président pour l'informer qu'il était dans l'impossibilité technique d'organiser le premier tour des élections d'ici au 26 octobre 2014, faute d'une loi électorale amendée prévoyant le cadre juridique nécessaire. UN 9 - وفي 11 آب/أغسطس، وجّه المجلس الانتخابي رسالة إلى الرئيس يبلغه فيها بأنّ تنظيم الجولة الأولى من الانتخابات في 26 تشرين الأول/أكتوبر أمر مستحيل من الناحية التقنية، وذلك بسبب عدم وجود قانون انتخابي معدل يوفّر الإطار القانوني المطلوب لهذه الجولة.
    Le 24 janvier, le Secrétaire général a écrit au Président du Conseil de sécurité pour l'informer des changements intervenus dans la direction du Bureau de l'Envoyé spécial (S/2014/51). UN وفي 24 كانون الثاني/يناير، كتب الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن يبلغه بالتغيير الذي حصل في قيادة مكتب المبعوث الخاص (S/2014/51).
    Le 24 avril 2008, le Ministre djiboutien des affaires étrangères et de la coopération internationale adresse une lettre au Président du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine pour l'informer que l'Érythrée occupe une partie du territoire djiboutien à Doumeira depuis le 16 avril 2008 et le prier de dépêcher sur place une mission d'établissement des faits chargée d'évaluer la situation. UN 18 - في 24 نيسان/أبريل 2008، وجه وزير الخارجية والتعاون الدولي في جيبوتي رسالة إلى رئيس مجلس السلام والأمن في الاتحاد الأفريقي يبلغه فيها بأن إريتريا تحتل جزءا من إقليم جيبوتي في منطقة دوميرة منذ 16 نيسان/أبريل 2008. وطلب إلى مجلس السلام والأمن إرسال لجنة لتقصي الحقائق من أجل تقييم الوضع.
    2.12 Le 10 juillet 2002, plus de deux ans et demi après cette décision et malgré plusieurs rappels, le Directeur du Département des enquêtes criminelles a écrit au juge pour l'informer qu'une enquête avait été réalisée à la suite d'une lettre adressée au Procureur général, au sujet de l'affaire, par le Rapporteur spécial des Nations Unies sur la question de la torture. UN 2-13 وفي 10 تموز/يوليه 2002، وبعد سنتين ونصف وفي أعقاب عدة طلبات، تلقى القاضي رسالة من مدير إدارة التحقيقات الجنائية يبلغه فيها بإجراء تحقيق في أعقاب تلقي رسالة تتعلق بالقضية موجهة إلى النائب العام من مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بمسألة التعذيب.
    Lettre datée du 20 janvier (S/2003/67), adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité pour l'informer que sa lettre datée du 15 janvier 2003 (S/2003/66) avait été portée à l'attention des membres du Conseil, qui en avaient pris note. UN رسالة مؤرخة 20 كانون الثاني/يناير (S/2003/67) موجهة إلى الأمين العام من رئيس مجلس الأمن يبلغه فيها بأن رسالته المؤرخة 15 كانون الثاني/ينايـــر 2003 (S/2003/66) قد عُرضت على أعضاء مجلس الأمن؛ وأنهم أحاطوا علما بما جاء فيها.
    Le Comité a décidé que son président adresserait une lettre au Président de l'Assemblée générale l'informant que le Comité avait examiné favorablement les questions susmentionnées et suggérant que l'Assemblée accorde une attention prioritaire au problème considéré. UN واتفقت اللجنة على أن يوجه الرئيس رسالة إلى رئيس الجمعية العامة يبلغه فيها بأن اللجنة نظرت في المسائل المذكورة أعلاه بعين التأييد، ويقترح أن تولي الجمعية أولوية الاهتمام إلى تلك المسألة.
    Vers 11 h 45, le Premier Ministre a reçu un appel téléphonique du Président l'informant qu'il avait rencontré le lieutenant Salsinha et que celui-ci avait promis de tenter de contenir la foule et de faire partir les pétitionnaires. UN وفي حوالي الساعة 11:45 صباحا تلقى رئيس الوزراء مكالمة هاتفية من رئيس الجمهورية يبلغه فيها بأنه قابل الملازم سالسينها، الذي وعده بمحاولة السيطرة على الجماهير المحتشدة وإبعاد مقدمي الالتماس عن الموقع.
    Il demande au Contrôleur de lui répondre rapidement à ce sujet pour qu'il puisse à son tour informer les délégations. UN وطلب إلى المراقب المالي تقديم رد فوري في هذا الصدد، لكي يبلغه بدوره إلى الوفود.
    Lettre datée du 1er mars 1996 (S/1996/155), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, pour lui faire savoir que M. Lakhdar Brahimi, Représentant spécial du Secrétaire général pour Haïti et chef de la Mission des Nations Unies en Haïti, cesserait ses fonctions le 5 mars 1996 et lui faire part de son intention de nommer M. Enrique ter Horst, en remplacement de M. Brahimi. UN رسالة مؤرخة ١ آذار/مارس ١٩٩٦ )S/1996/155( موجهة من اﻷمين العام إلى رئيس مجلس اﻷمن يبلغه فيها بأن السيد اﻷخضر اﻹبراهيمي، ممثله الخاص لهايتي ورئيس بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، سيترك منصبه في ٥ آذار/مارس ١٩٩٦. وأنه يعتزم أن يعين خلفا له السيد إنريك تير هورست،
    Lettre datée du 6 octobre (S/26538), adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité, indiquant que les membres du Conseil souscrivaient à la proposition contenue dans sa lettre du 4 octobre 1993 (S/26537) du Secrétaire général concernant la nomination du commandant de l'unité militaire de la MINUHA. UN رسالة مؤرخة ٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ (S/26438) موجهة من رئيس مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام يبلغه فيها بأن أعضاء المجلس وافقوا على الاقتراح الوارد في رسالته المؤرخة ٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ (S/26537) بشأن تعيين قائد الوحدة العسكرية التابعة لﻷمم المتحدة في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    Le Bureau de l'évaluation contrôle le taux d'exécution des évaluations obligatoires et en informe l'Administrateur, qui transmet cette information au Conseil d'administration dans son rapport annuel. UN ويقوم مكتب التقييم برصد معدل الامتثال للتقييمات الإلزامية وتقديم تقرير عن ذلك إلى مدير البرنامج، الذي يبلغه بدوره، ضمن التقرير السنوي، إلى المجلس التنفيذي.
    M. Egal a également demandé à mon Représentant spécial de l'informer des intentions de l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne la région, dans les domaines aussi bien politique qu'économique. UN وطلب السيد ايفال أيضا الى ممثلي الخاص أن يبلغه بنوايا اﻷمم المتحدة نحو المنطقة، في المجالين السياسي والاقتصادي، على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus