"يتمشى" - Traduction Arabe en Français

    • compatible
        
    • conformément
        
    • conformité
        
    • cadre
        
    • selon
        
    • conforme
        
    • fonction
        
    • tenu
        
    • compatibles
        
    • respect
        
    • va dans
        
    • accord
        
    • application
        
    • incompatible
        
    • marcher
        
    Depuis l'indépendance, le Gouvernement l'a transformé afin de le rendre compatible avec les nouvelles normes internationales. UN وتعمل الحكومة منذ الاستقلال على تحويل النظام الصحي الناميبي حتى يتمشى مع اﻷهداف والغايات الدولية الجديدة.
    À la lumière de cette réserve, le système binaire est également compatible avec l'article 26 du Pacte. UN وعلى ضوء هذا التحفظ، فإن النظام الثنائي يتمشى أيضاً مع أحكام المادة 26 من العهد.
    Malgré ces demandes, la nouvelle législation n'accordait par une place spécifique aux femmes en tête de liste des partis conformément à la Déclaration constitutionnelle. UN ورغم تلك المطالب، صدر تشريع جديد دون أن يخصص مكانا محددا للمرأة على قمة القوائم الحزبية بما يتمشى مع الإعلان الدستوري.
    Evaluer, rationaliser, renforcer et réorienter la gestion des ressources existantes conformément à la nouvelle approche définie dans la Convention UN تقييم وترشيد وتعزيز وإعادة توجيه إدارة الموارد القائمة بما يتمشى مع النهج الجديد في الاتفاقية
    Sur ce point, le Code pénal ukrainien a donc été mis en conformité avec les dispositions du premier paragraphe de l'article 15 du Pacte. UN ومن ثم، جعل قانون العقوبات اﻷوكراني يتمشى في هذا الصدد مع الشروط الواردة في الفقرة ١ من المادة ٥١ من العهد.
    les réfugiés ont des droits garantis conformément au cadre juridique. UN • منح اللاجئين حقوقا بما يتمشى والإطار القانوني.
    Cela est conforme au principe selon lequel l'Etat est tenu de veiller à la santé des citoyens, principe dont il ne peut déléguer à autrui l'application. UN وهذا يتمشى مع المبدأ الذي لا يجوز إسناده إلى الغير وهو أن من واجب الدولة الحفاظ على صحة سكانها.
    La délégation gabonaise a dit que la garde à vue pouvait durer jusqu'à huit jours et même davantage, ce qui n'est pas conforme au Pacte. UN وقال وفد غابون إن الحبس على ذمة التحقيق يمكن أن يدوم حتى ثمانية أيام وحتى أكثر من ذلك مما لا يتمشى مع العهد.
    Ce programme de partenariat sera élaboré en fonction des priorités de chaque partenaire et dans le fil du plan de travail de chacun. UN وسيوضع هذا البرنامج للشراكة وفقا لأولويات المنظمتين على حد سواء وبما يتمشى مع خطة عمل كل منظمة منهما.
    Il a été demandé si cela était compatible avec le mandat du Groupe de travail. UN وأُثيرت تساؤلات بشأن ما إذا كان ذلك يتمشى مع ولاية الفريق العامل.
    Le Groupe de travail a estimé que la teneur de la variante B était généralement compatible avec cette décision, même si des remaniements pouvaient être nécessaires pour améliorer la clarté. UN ووجد الفريق العامل أن جوهر البديل باء يتمشى عموما مع ذلك القرار.
    Son plan biennal pour la période 2012-2013 est présenté dans le cadre de ces objectifs et est compatible avec la stratégie susmentionnée. UN وتعرض خطة الأونروا لفترة السنتين هذه ضمن إطار هذه الأهداف وبما يتمشى مع استراتيجية الوكالة المتوسطة الأجل.
    En conséquence, cette partie de la communication, étant incompatible avec les dispositions du Pacte, est irrecevable conformément à l'article 3 du Protocole facultatif. UN ولذلك فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بوصفه لا يتمشى مع أحكام العهد، عملا بالمادة ٣ من البرتوكول الاختياري.
    Il est indispensable de procéder à un examen ouvert et fouillé, conformément au règlement intérieur de la Conférence du désarmement. UN ومن المطلوب بشدة مراعاة الآراء مراعاةً صريحة وكاملة بما يتمشى مع النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح.
    Le système pénitentiaire du pays a été mis en conformité avec les normes internationales pertinentes. UN وتم تغيير نظام السجون في البلاد بحيث يتمشى مع المعايير الدولية النافذة.
    i) Appuyer des activités novatrices et expérimentales en faveur des femmes dans le cadre des priorités nationales et régionales; UN `1 ' دعم الأنشطة المبتكرة والتجريبية التي تفيد المرأة بما يتمشى مع الأولويات الوطنية والإقليمية؛
    Les exploitations polluées recevaient, selon des quantités prévues par le programme, des engrais phosphatés et potassiques, des herbicides pour traiter les surfaces ensemencées. UN وتلقت المزارع الملوثة الأسمدة الفوسفاتية والبوتاسية ومبيدات الأعشاب لزراعة المحاصيل بما يتمشى تماما مع الخطة.
    Cela étant, il importe évidemment au législateur de s'assurer que tout projet de loi est bien conforme au Pacte. UN وعليه، يتعين بطبيعة الحال على المشﱢرع أن يتأكد من أن كل مشروع قانون يتمشى بالفعل مع العهد.
    La Banque a défini son programme d'assistance technique en fonction des objectifs de développement des pays membres, en tenant compte de leurs besoins en cadres institutionnels et en ressources humaines. UN وقد جرت صياغة برنامج المساعدة التقنية للمصرف بما يتمشى مع اﻷهداف اﻹنمائية للبلدان اﻷعضاء من حيث تصديه لاحتياجاتها الواسعة النطاق على صعيد المؤسسات والقوى العاملة.
    Les caractéristiques des blessures par balle ne sont pas compatibles avec une telle explication. UN والنمط الشائع في الجروح الحادثة بفعل الطلقات لا يتمشى ومثل هذا التفسير.
    La force physique a été utilisée dans les limites de ce qui est nécessaire aux fins de la répression de l'infraction, et dans le respect des articles 12 et 13 de la loi sur la police. UN واستُخدمت القوة البدنية في الحدود الضرورية المسموحة لقمع الجرم وبما يتمشى مع المادتين 12 و13 من قانون الشرطة.
    Cette proposition va dans le sens des récentes déclarations du Secrétaire général sur la nécessité de renforcer le partenariat avec les entreprises aux fins du développement. UN ومثل هذا الاقتراح إنما يتمشى مع البيانات التي أصدرها اﻷمين العام مؤخرا بشأن أهمية تعزيز الشراكة مع قطاع اﻷعمال ﻷغراض التنمية.
    La CNUCED a été encouragée à mener ses activités en matière de transfert de technologie conformément à l'accord d'Accra. UN وشُجّع الأونكتاد على الاضطلاع بأنشطة تتعلق بنقل التكنولوجيا بما يتمشى مع اتفاق أكرا.
    Ils ont, à juste titre, jugé cette loi discriminatoire et incompatible avec les normes du droit international et les principes de libre-échange. UN وقد وصفته على حق بأنه ينطوي على تمييــز وبأنــه لا يتمشى مع معايير القانون الدولي ومبادئ التجارة الحرة.
    D'après lui, la situation s'était généralement améliorée après décembre 2002 parce qu'il n'était plus séparé des autres prisonniers et pouvait marcher dans la cour. UN وأفاد بأن هذا الوضع قد تحسّن عموماً بعد كانون الأول/ديسمبر 2002 عندما لم يعُد يُعزل عن غيره من السجناء وأصبح بإمكانه أن يتمشى في باحة السجن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus