"يجري إعداد" - Traduction Arabe en Français

    • est en cours d'élaboration
        
    • sont en cours d'élaboration
        
    • sont établis
        
    • est en préparation
        
    • était en cours d'élaboration
        
    • préparée
        
    • est établi
        
    • sont en préparation
        
    • est en cours de préparation
        
    • étaient en cours d'élaboration
        
    • sont en cours de préparation
        
    • soit établi
        
    • prépare
        
    • soit élaboré
        
    • l'élaboration
        
    L'Assemblée nationale examine actuellement un projet de loi sur l'immigration, et un projet de loi sur la nationalité est en cours d'élaboration. UN وتنظر الجمعية الوطنية حاليا في قانون للهجرة، ويقال إنه يجري إعداد قانون للجنسية.
    Une instruction administrative relative aux engagements de durée déterminée est en cours d'élaboration. UN يجري إعداد أمر إداري بشأن التعيينات المحددة المدة.
    Des programmes de formation sont en cours d'élaboration par ailleurs qui permettront aux fonctionnaires d'occuper des postes plus exigeants. UN وبالاضافة إلى ذلك، يجري إعداد برامج تدريب لتيسير نمو الموظفين ليتولوا وظائف أكثر تحديا.
    Des enregistrements sonores des séances de la Conférence et de la Grande Commission sont établis et conservés conformément à la pratique suivie par l'Organisation des Nations Unies. UN يجري إعداد التسجيلات الصوتية لجلسات المؤتمر واللجنة الرئيسية وحفظها وفقا للممارسة المتبعة في اﻷمم المتحدة.
    Une nouvelle édition est en préparation. UN وبما أن الطبعة الإنكليزية قد نفذت، فإنه يجري إعداد طبعة جديدة.
    Les délégations devaient pourvoir se rendre dans les pays exécutant des projets importants, même si aucun programme les concernant n'était en cours d'élaboration. UN ذلك أنه ينبغي للوفود أن تزور البلدان التي تُنفذ فيها مشاريع مهمة حتى وإن لم يكن يجري إعداد برنامج قطري لتلك البلدان.
    De même, un projet de loi sur le statut de l'opposition est en cours d'élaboration. UN وبالمثل، يجري إعداد مشروع قرار يتعلق بمركز المعارضة.
    Le rapport que le Secrétaire général doit présenter au Conseil de sécurité est en cours d'élaboration. UN يجري إعداد الصيغة النهائية لتقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن.
    Un deuxième plan de développement socio-économique a été lancé et un document de stratégie de réduction de la pauvreté est en cours d'élaboration. UN وأضاف إنه تم البدء بخطة تنمية اجتماعية واقتصادية ثانية وإنه يجري إعداد ورقة استراتيجية تتعلق بتقليل الفقر.
    Une base de données méditerranéenne d'information sur la surveillance de la désertification et de la sécheresse est en cours d'élaboration. UN كما يجري إعداد قاعدة بيانات لمنطقة البحر الأبيض المتوسط بالمعلومات المتصلة برصد التصحر والجفاف.
    Par ailleurs, des programmes de formation en matière d'aide humanitaire sont en cours d'élaboration. UN كما يجري إعداد برامج للتدريب على المساعدة الانسانية.
    À cet effet, des initiatives nouvelles aux niveaux régional, municipal, associatif et institutionnel sont en cours d'élaboration. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجري إعداد مبادرات إضافية على الصعد الإقليمية والبلدية والمشتركة والمؤسسية.
    Des enregistrements sonores des séances de la Conférence et de la grande commission sont établis et conservés conformément à la pratique suivie par l'Organisation des Nations Unies. UN يجري إعداد التسجيلات الصوتية لجلسات المؤتمر واللجنة الرئيسية وحفظها وفقا للممارسة المتبعة في اﻷمم المتحدة.
    Une nouvelle édition est en préparation. UN وبما أن الطبعة الانكليزية قد نفذت، فإنه يجري إعداد طبعة جديدة.
    Le Comité mixte a été informé que la documentation nécessaire pour formaliser les arrangements relatifs à cette prestation de services était en cours d'élaboration. UN وأٌبلغ المجلس بأنه يجري إعداد الوثائق اللازمة لإضفاء الصبغة الرسمية على ترتيبات تقديم تلك الخدمات الاستشارية.
    Nous espérons que cette évolution se poursuivra comme le prévoient les Accords de Matignon et d'Oudinot, de façon que la population autochtone kanake soit pleinement préparée à participer au référendum de 1998 et à décider du statut politique futur de son pays. UN ونأمل أن تستمر التطورات المتوخاة في اتفاقي ماتينون وأودينو بحيث يجري إعداد السكان الكاناك اﻷصليين إعدادا تاما للمشاركة في استفتاء ١٩٩٨ ولتقرير المركز السياسي المقبل لبلدهم.
    Enfin, le rapport sur l'exécution du budget-programme est établi conformément au règlement financier et aux règles de gestion financière. UN وأخيرا يجري إعداد تقرير أداء الميزانية البرنامجية بموجب اﻷنظمة والقواعد المالية.
    Les versions arabe, chinoise, française et russe sont en préparation. UN كما يجري إعداد النسخ الروسية والصينية والعربية والفرنسية.
    Le premier rapport national, qui devrait être publié en 2011, est en cours de préparation. UN وأشارت إلى أنه يجري إعداد التقرير الوطني الأول المقرر صدوره في عام 2011.
    Les modifications correspondantes à apporter au Code pénal étaient en cours d'élaboration. UN وقالت إنه يجري إعداد التعديلات ذات الصلة لإدخالها على القانون الجنائي.
    Là aussi, la ratification et la mise en oeuvre au niveau national sont en cours de préparation. UN وهنا أيضا يجري إعداد التصديق والتنفيذ المحلي.
    Le Comité demande aussi que le septième rapport périodique soit établi en consultation avec les organisations de la société civile qui opèrent dans l'État partie. UN كما تطلب اللجنة أن يجري إعداد التقرير الدوري السابع بالتشاور مع منظمات المجتمع المدني العاملة في الدولة الطرف.
    C'est dans cet esprit que se prépare l'élection présidentielle de 2010. UN وانطلاقا من هذه الروح، يجري إعداد الانتخابات الرئاسية لعام 2010.
    Le Comité demande en outre que le septième rapport périodique soit élaboré en consultation avec les organisations de la société civile qui œuvrent dans l'État partie. UN كما تطلب اللجنة أن يجري إعداد التقرير الدوري السابع بالتشاور مع منظمات المجتمع المدني العاملة في الدولة الطرف.
    Ce secteur prend part à l'élaboration du rapport national sur le genre et établit, depuis 2005, un rapport relatif au genre annexé à la loi de finances. UN كما أنه، ومنذ عام 2005، يجري إعداد تقرير خاص بالنوع يرفق بالقانون المالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus