Les jeunes du monde entier ont besoin d'entendre ce même message, très régulièrement. | UN | فالشباب في أنحاء العالم بحاجة ﻷن يسمع نفس الرسالة على أساس منتظم. |
L'intervenant espère n'avoir à entendre aucune autre observation révélatrice d'un manque de sensibilité aux autres cultures. | UN | وقال أخيرا إنه يثق أنه لن يسمع مزيداً من التعليقات التي تخلو من الإحساس الثقافي خلال هذه المناقشة. |
Meijer, en Éthiopie, a entendu la communication de la tour de contrôle de Ndola à 22 h 00 TU | UN | ماير، في إثيوبيا، يسمع محادثة برج المراقبة الجوية في ندولا في الساعة 22:00 بتوقيت غرينتش |
Il n'a entendu personne parler de financement durant la séance et se demande d'où viennent les chiffres mentionnés. | UN | وقال إنه لم يسمع أي إشارات إلي التمويل في ذلك الاجتماع، معربا عن دهشته لمصدر الأرقام التي ذكرت. |
Tu crois qu'il entend ça pour la première fois ? | Open Subtitles | أتظنين أنها المرة الأولى التي يسمع بها ذلك؟ |
en l'absence d'objection, il considérera que la Conférence souhaite approuver ces nominations et modifier le paragraphe en conséquence. | UN | وإذا لم يسمع أي اعتراض، فسيعتبر أن المؤتمر يرغب في قبول تلك التعيينات وفي تعديل الفقرة تبعاً لذلك. |
Certaines personnes ont un passé et un fond sombre dont personne ne veut entendre parler | Open Subtitles | بعض الناس لديهك ماضي مظلم وجوهر لا يريد أحد أن يسمع عنه |
On ne pourra en parler que si on sait que personne ne peut entendre. | Open Subtitles | سنتحدث عن هذا فقط عندما نعلم انه لايوجد احد آخر يسمع |
Qui veut entendre quelques mots de l'homme de la situation ? | Open Subtitles | من يريد أن يسمع بعض الكلام من رجل الساعة؟ |
On a pas envie d'entendre un sermon sur le danger des armes à la maison. | Open Subtitles | لا أحد يريد أن يسمع محاضرة عن أخطار إطلاق النار في البيت |
Il n'a entendu personne parler de financement durant la séance et se demande d'où viennent les chiffres mentionnés. | UN | وقال إنه لم يسمع أي إشارات إلي التمويل في ذلك الاجتماع، معربا عن دهشته لمصدر الأرقام التي ذكرت. |
Un témoin à décharge, le réceptionniste du motel où le viol aurait eu lieu, a affirmé qu'il n'avait entendu ni cri ni agitation en provenance de la chambre. | UN | وأفاد أحد شهود الدفاع وهو من عمال الغرف في الموتيل الذي وقع فيه الاغتصاب بأنه لم يسمع أي صراخ أو صوت عراك آت من الحجرة. |
Ma délégation n'a entendu aucun des États non parties au TNP s'opposer à cet objectif dans le cadre de la Conférence. | UN | ولم يسمع وفد بلادي أي اعتراض من أي دولة غير عضو في معاهدة حظر الانتشار على هذا الهدف في المؤتمر. |
Je sais, mais ce n'est pas tous les jours qu'un père entend que sa fille est à la maison. | Open Subtitles | أعلم، لكنه ليس معتادا أن يسمع الأب أن إبنته الحبيبة عادت للمنزل من أجل زيارة |
Mais grand frère entend des choses que je veux savoir. | Open Subtitles | لكن اخاه الكبير يسمع امورا اود ان اسمعها |
Il entend la sirène de l'ambulance qui arrive, et elle fait... | Open Subtitles | يسمع من مسافة صوت الإسعافِ قادم. .و . .هويذهب. |
en l'absence d'objection, il considérera que le Bureau décide de faire droit à cette demande. | UN | وأضاف أنه ما لم يسمع أي اعتراض سيعتبر أن المكتب قرر الموافقة على هذا الطلب. |
Nous avons juste à nous assurer que l'opposition en entende parler. | Open Subtitles | إنّما يجب علينا التأكّد أن يسمع الجانب الآخر ذلك. |
Que vous le croyez ou non... ..quand il existe une forte connection entre deux personnes... ..alors c'est le coeur qui écoute. | Open Subtitles | إذا صدقت أم لا لكن إذا كانت هناك صلة قوية بين اثنان فإن القلب هو من يسمع |
A mon retour, nous enterrerons la porte et on n'entendra plus jamais parler de nous. | Open Subtitles | بعد عودتي , سنقوم بدفن البوابة و لن يسمع عنا أحد بعدها |
Pour te donner le chose que tu n'as jamais eu, quelqu'un pour écouter ta version. | Open Subtitles | لأوهبك الشيء الذي لم تنعم به قطّ، شخص يسمع جانبك من الرواية. |
J'ai appelé ses amis, son père, personne n'a de ses nouvelles. | Open Subtitles | واتصلت بأصدقائها، ووالدها لم يسمع أي أحد خبر منها |
C'est ce que les crétins font quand ils entendent sonner. | Open Subtitles | هذا ما يفعله المعتوه عندما يسمع جرس الباب |
Dans l'intérêt de l'équité et de la justice, leur voix collective mérite d'être entendue. | UN | إن صوتهم الجماعي يستحق أن يسمع تلبية لداعي اﻹنصاف والعدالة. |
Un homme est resté prisonnier des décombres, coincé sous un escalier, pendant trois jours, criant quand il entendait les bulldozers enlever les décombres tout autour de lui. | UN | وقد بقي في ذلك المكان لمدة ثلاثة أيام وهو يصرخ طلباً للنجدة وكان يسمع صوت الجرافات التي كانت تزيل الركام من حوله. |
Mais pourquoi on craint tous le pire quand il saura que t'as quelqu'un ? | Open Subtitles | على الرغم من أنني لا أفهم لمَ نشعر كأنه قد يزعجه أن يسمع أنك تواعدين أحداً ما |
Je crois que le plus important c'est que le premier ministre l'apprenne par moi. | Open Subtitles | أعتقد أنّ أهم شيء هو أن يسمع رئيس الوزراء الأخبار منّي. |
Le représentant de la Norvège souhaite connaître les vues de l'expert indépendant sur les conséquences de ces événements récents sur la situation des droits de l'homme au Burundi. | UN | ومضى قائلاً أنه يود أن يسمع آراء الخبير المستقل بشأن أثر تلك التطورات الأخيرة على حالة حقوق الإنسان في بوروندي. |