"يشمل" - Traduction Arabe en Français

    • comprend
        
    • notamment
        
    • compris
        
    • inclure
        
    • couvre
        
    • le
        
    • inclut
        
    • englobe
        
    • comprendre
        
    • comprenant
        
    • couvrir
        
    • l
        
    • s
        
    • couvrant
        
    • sur
        
    le Comité note que le montant total des dépenses prévu, 1 449 525 600 dollars, comprend des dépassements de crédits dans les domaines suivants : UN وتلاحظ اللجنة أن مجموع النفقات المقدرة البالغ 600 525 449 1 دولار يشمل زيادات متوقعة في النفقات في المجالات التالية:
    Elle peut notamment recommander de procéder à une révision technique des éléments utilisés dans ce calcul. UN وقد يشمل ذلك توصية لإجراء مراجعة تقنية للعناصر المستخدمة في تحديد المستوى المرجعي.
    Il recommande en outre que cette formation soit dispensée à tous les fonctionnaires menant des activités liées aux migrations, y compris au niveau local. UN كما توصي اللجنة بأن يشمل التأهيل جميع الموظفين العاملين في أنشطة متصلة بالهجرة، بما في ذلك على الصعيد المحلي.
    En outre, il a été dit que la portée du projet de loi type devrait inclure tous les actifs ayant une valeur économique. UN وإلى جانب ذلك، ذُكر أنَّ نطاق مشروع القانون النموذجي ينبغي أن يشمل جميع الموجودات القيِّمة من الناحية الاقتصادية.
    La législation botswanaise couvre les personnes morales, et leurs directeurs et gérants, ainsi que le produit supposé du crime. UN ويشمل القانون في بوتسوانا الأشخاص الاعتباريين، والمسؤولين الإداريين، كما يشمل أيضا العائدات الإجرامية المشتبه فيها.
    Néanmoins, dans de nombreuses régions le fort taux de croissance économique n'a pas touché tous les segments de la population, ce qui a accentué les inégalités. UN غير أن معدل النمو الاقتصادي المرتفع في كثير من المناطق لم يشمل جميع فئات السكان وأدى إلى تفاوتات ما برح نطاقها يتسع.
    Cela inclut les forces armées et les services de sécurité. UN ويشمل ذلك فيما يشمل قوات الجيش ودوائر الأمن.
    Note: le total mondial englobe également 1 pays d'Océanie. UN ملاحظة: يشمل الإجمالي العالمي أيضاً بلدا واحدا في أوقيانوسيا.
    le personnel devrait également recevoir la formation technique nécessaire, qui devrait comprendre une sensibilisation à tous les problèmes de sécurité. UN كما ينبغي أن يتلقى الموظفون التدريب التقني اللازم، الذي ينبغي أن يشمل الوعي بجميع الأمور الأمنية.
    Ainsi, le droit à la santé, qui est indissociable de l'autonomie corporelle et comprend la liberté sexuelle et procréative, est souvent bafoué. UN فالحق في الصحة، الذي يشمل حق الفرد في التصرف بجسده باستقلالية، ويشمل الحرية الجنسية والإنجابية، غالبا ما تعرض للانتهاك.
    Ce chiffre ne comprend pas tous les incidents qui ont eu lieu dans le pays. UN ولا يشمل هذا الرقم جميع الحوادث التي وقعت في جميع أنحاء البلد.
    Cette rubrique comprend les installations de réparation et d'entretien. UN ينبغي أن يشمل هذا البند أيضا مرافق اﻹصلاح والصيانة.
    le secrétariat fait établir une étude approfondie de ces trois propositions, notamment une analyse détaillée des institutions hôtes envisagées. UN وطلبت الأمانة استعراضاً شاملاً للعروض الثلاثة، يشمل تحليلاً معمقاً للمؤسسات المقترحة لاستضافة وحدة التنسيق الإقليمي.
    Réparation: Recours utile et approprié, notamment sous la forme de la commutation de la peine de mort et d'une indemnisation. UN إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال، يشمل تخفيف عقوبة الإعدام الصادرة في حق صاحب البلاغ وتقديم تعويض له.
    Une coopération internationale sur les plans commercial, réglementaire et institutionnel, y compris dans un cadre régional au Sud-Sud, s'avère essentielle. UN ويؤدي التعاون التجاري والتنظيمي والمؤسسي على الصعيد الدولي، بما يشمل السياق الإقليمي وما بين بلدان الجنوب، دوراً هاماً.
    Ces efforts ne devraient pas inclure des mesures pour légaliser ou encourager l'avortement. UN ولا ينبغي أن يشمل ذلك نداءات أو جهودا لتقنين الإجهاض أو تشجيعه.
    ▪ Administration des services des camps: Ce point couvre l’administration des 46 Bureaux de services des camps de l’ensemble de l’Office. UN ∙ إدارة خدمات المخيمات: يشمل البند اﻹدارة العامة لعدد ٤٦ من مكاتب خدمات المخيمات على نطاق الوكالة.
    Contrairement aux dispositions générales sur la fraude, ladite disposition visait le fait de s'approprier illicitement l'identité d'une autre personne. UN وخلافاً لما هو عليه الحكم العام بشأن الاحتيال، فإن الحكم بشأن سرقة الهوية يشمل الانتحال غير المشروع لهوية شخص آخر.
    Cela inclut les forces armées et les services de sécurité. UN ويشمل ذلك فيما يشمل قوات الجيش ودوائر الأمن.
    Note: le total mondial englobe 2 pays d'Océanie. UN ملاحظة: يشمل الإجمالي العالمي بلدين اثنين من أوقيانوسيا.
    La déclaration devrait aussi comprendre des directives en vue de l’indemnisation. UN وينبغي أن يشمل اﻹعلان أيضا مبادئ توجيهية عن التعويض.
    Initiatives régionales comprenant des ateliers pour échanger des données d'expérience, à programmer UN :: ينبغي برمجة مبادرات إقليمية، بما يشمل حلقات عمل لتبادل الخبرات
    Dans un cas, la législation se limitait aux abus entraînant des pertes pour l'État et ne semblait pas couvrir les avantages non matériels. UN واقتصر التشريع في إحدى الحالات على الانتهاكات التي تتسبب في خسائر للدولة، وهو لا يشمل فيما يبدو المنافع غير المادية.
    Il recommande que cette diffusion se fasse aussi à l'échelle des collectivités locales. UN وتوصي اللجنة بأن يشمل نشر الملاحظات الختامية نشرها على مستوى المجتمع المحلي.
    Il félicite le Conseil d'avoir traité dans de courts délais un ordre du jour impressionnant couvrant un large éventail de questions. UN وأثنى على المجلس لتغطيته، في إطار زمني محدود، جدول أعمال لا يستهان به يشمل طائفة عريضة من المواضيع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus