"أبقاني" - Traduction Arabe en Portugais

    • manteve-me
        
    • me manteve
        
    • mantinha-me
        
    • mantém-me
        
    • deixou-me
        
    • me mantém
        
    • me mantinha
        
    • deixou
        
    • me fez
        
    - Ele manteve-me num fosso. - Foi ele que escavou o fosso? Open Subtitles ـ أبقاني في حفرة ـ هل قام بحفر الحفرة بنفسه ؟
    Como posso cobrar o preço total ao homem cuja paixão por revistas porcas manteve-me o negócio em funcionamento, nos tempos difíceis? Open Subtitles وكيف لاأخصم للرجل الذي ..يشتري المجلات القذرة باستمرار مما أبقاني في العمل في السنة الأولى المتداعية؟
    Sabes, a única coisa que me manteve viva, quando estava presa, foi o pensamento de estar contigo. Open Subtitles أتعلم أن الشئ الوحيد الذي .. أبقاني على قيد الحياة ،عندما كنت مُحتجزة هي فكرة وجودي معك
    Foi o meu ego, a minha vaidade que me manteve lá... Open Subtitles وكان إحترامي للذات إحترامي الكامل للذات ما أبقاني هناك،
    Mesmo depois de se reformar, mantinha-me a par das pesquisas. Open Subtitles بعدما تقاعد هنري أبقاني على علم بمستجدات تجاربه
    Mas manteve-me viva para proteger as minhas meninas de todos os demónios que vieram atrás delas, enquanto crianças. Open Subtitles لكن هذا أبقاني حية لأحمي فتياتي من كل المشعوذين الذين أتوا خلفهم عندما كانوا أطفال
    Não pagavam muito mas manteve-me fora da guerra por um ano. Open Subtitles الراتب لم يكن كبيراً لكنه أبقاني بعيدا عن الحرب لمدة عام
    Custou-lhe a vida, mas manteve-me vivo através de provações incríveis. Open Subtitles "كلّفه ذلك حياته، ولكنّه أبقاني حيّاً عبر تجارب مذهلة"
    Ele alimentou-me. manteve-me a salvo. Pude frequentar a escola. Open Subtitles وبقي هو ، لقد اطعمني أبقاني من الشوارع وضعني بمدرسة
    Ele manteve-me nesse mundinho, e não tive nenhuma outra realidade para comparação. Open Subtitles و قد أبقاني ضمنَ عالمهِ الخاص، و لم يكن لدي أي واقعِ معاش أخر، لكيّ أعرفَ الفرق.
    Porque Brisco manteve-me drogado numa banheira. Open Subtitles لأن بريسكو أبقاني مخدرًا وفي حوض إستحمام
    Mas nunca desobedeci uma ordem... e deve ser isso que me manteve vivo. Open Subtitles , لكني ابدا لم اعصي امرا وذلك ربما ما أبقاني على قيد الحياة
    Durante todo o tempo em que estive na prisão... sabes o que me manteve vivo? Open Subtitles أوتعلمين ما الذي أبقاني على قيد الحياة طوال الوقت الذي أمضيته في السجن؟
    Porque, quando coloco o capuz, ou mato ou sou morto. Foi isso que me manteve vivo. Open Subtitles لأنّي حين أضع القلنسوة، فيغدو الأمر قاتلًا أو مقتولًا، ذلك ما أبقاني حيًّا.
    Foi enfeitiçado pela mesma magia negra que me manteve viva. Open Subtitles مسحور لا شك بواسطة السحر الأسود نفسه الذي أبقاني على قيد الحياة
    Contudo, a minha nova vocação mantinha-me bastante ocupado. Open Subtitles مع ذلك، أبقاني نشاطي الجديد منشغلاً.
    Esta loja mantém-me abonado a semana inteira. Open Subtitles ذلك المتجر أبقاني بحال جيّدة طوال أسبوع
    A última que me trouxeste deixou-me acordado a noite toda. Open Subtitles ما أعطيته لي أبقاني مستيقظاً طوال الليل
    A única coisa que me mantém vivo é a Lindsey. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي أبقاني حيا هو ليندسي
    Era ele quem sempre me mantinha a salvo quando eu estava à beira do abismo. Open Subtitles لقد كان الوحيد الذي أبقاني دائما ً من الذهاب على الهاوية متى أصبحت قريبا ً جدا ً.
    Referes-te àquele que me deixou pendurado duas horas no restaurante? Open Subtitles تقصدين العمدة الذي أبقاني ساعتين في ذلك المطعم ؟
    Era a única coisa que me fez através dessa maldita guerra. Open Subtitles كانت الشيء الوحيد الذي أبقاني صامداً خلال تلك الحرب اللعينة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus