Eu não posso concientemente deixar que a sentença seja executada quando ele manteve a sua palavra em cooperar connosco. | Open Subtitles | أنا لا أستطيع في الضمير الجيد يسمح له جملتها الّتي ستنفّذ عندما أبقت كلمتها إلى تعاون معنا. |
"Ela manteve os teus filhos vivos o dia inteiro, é difícil." | TED | لقد أبقت أطفالك على قيد الحياة طوال اليوم، وهذا صعب." |
Mesmo no seu leito de morte, aos 91 anos, manteve presente a liberdade do seu povo. | TED | وحتى في وفاتها عن عمر 91، أبقت حرية الناس في اعتبارها. |
"Talvez alguém tenha mantido a cobra trancada durante 30 anos. " | Open Subtitles | ربما شخص ما قد أبقت الثعبان في القفص لمدة 30 عاماً |
Durante 10 anos, acredito que ela guardou aquela vela acesa para o Dev. | Open Subtitles | وبذلك المعتقد أبقت على المصباح مضاءاً من أجله |
Ela era uma pessoa difícil de entender, mas mantinha a porta do coração aberta. | Open Subtitles | كانت صعبة جدا على الفهم لكنها أبقت باب قلبها دوما مفتوحا |
A tua mãe guardava tudo. | Open Subtitles | أمك أبقت على كل شيء |
mantiveram um carro perigoso nas estradas apenas para evitar uma publicidade negativa, e a família dele morreu por causa disso. | Open Subtitles | نعم، أنها أبقت سيارة خطيرة على الطريق فقط لتجنب أي نوع من الدعاية السيئة، وقتل عائلته بسبب ذلك |
Devias ter visto a mamãe. manteve todas as tuas coisas no teu quarto. | Open Subtitles | كان يجب أن ترى أمُنا لقد أبقت على كل الاشياء التى كانت فى غرفتك |
Um facto que o manteve vivo, até agora. | Open Subtitles | أي حقيقة التي أبقت ه على قيد الحياة حتى الأن ؟ ؟ ؟ |
Mas eu quis assegurar-me que como eu, ela se manteve fiel | Open Subtitles | لكن أحببت التأكد قبل أن أعلن عن نفسي بأنها أيضاً أبقت نفسها لي |
A temperatura fria manteve as amostras de ADN em bom estado. | Open Subtitles | درجة البرودة أبقت عينة الحمض النووي بشكل جيد |
A Legião manteve sitiada a parte oeste da cidade, controlada pelos judeus, mas nunca arriscou tentar capturá-la. | Open Subtitles | أبقت الجحافل غرب المدينة الواقع تحت سيطرّة اليهود تحت الحصار لكنهم لم يخاطروا أبدّاً بمحاولة أسره |
E é uma mulher que manteve as grades de segurança na minha cama até aos meus 17 anos. | Open Subtitles | و هذه امرأة أبقت على حاجز أمان في سريري حتى بلغت السابعة عشرة |
manteve o Xogunato no poder durante séculos, tornando-o invencível nas batalhas. | Open Subtitles | أبقت الشوغنيين الحكام في السلطة لمئات السنين بجعلهم خفيين في المعركة |
Deve ser boa, para ter mantido o meu filho prisioneiro naquela caravana sórdida, antes de o matar. | Open Subtitles | لابد انها جيدة لأنها أبقت إبني سجيناً في هذه المقطورة القذرة قبل ان تقتله |
Os preparativos e os ensaios têm mantido todos ocupados e muito animados nos últimos meses. | Open Subtitles | والتحضيرات والتدريبات التي أبقت الجميع منشغلين ومتحمسين جداً طوال الأشهر الماضية |
Bem, o hospital tem mantido os bancos de sangue vazios desde que foram invadidos no mês passado. | Open Subtitles | أبقت المستشفى خزائن الدّماء فارغة مُنذ أُغير عليهم الشهر الفائت. |
No caminho desde Virginia, ela guardou esse vaso entre as pernas. | Open Subtitles | من الرحلة إلي فرجينيا، أبقت مزهرية ' .بين ساقيها |
Não, não. Ela não lhe ligou, mas, guardou o número. | Open Subtitles | كلا، لم تتصل بالرجل، لكنّها أبقت على الرقم |
Não sei dizer. Ela mantinha isso para ela própria. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أقول أنها أبقت الأمر سرًا |
Era aqui que Isabel I guardava toda a arte considerada demasiado perigosa para o público em geral. | Open Subtitles | هنا حيث أبقت (إيليزابيث) الأولى جميع أشكال الفن تعتبر خطراً لعامة الناس |
Ao entrarem ali, estão a dar poder os mesmos costumes misóginos que mantiveram as mulheres em cativeiro nos últimos 5 mil anos. | Open Subtitles | بذهابكم هناك الليلة فأنتم تطبقون العادات القديمة التى أبقت المرأة مقيدة على مدى الخمسة آلاف عام الماضية |