"أدرك بأن" - Traduction Arabe en Portugais

    • perceber que
        
    • Percebo que
        
    • percebeu que
        
    • sabia que a
        
    • percebido que
        
    Comecei a perceber que sentia algo por outra pessoa. Open Subtitles بدأت أدرك بأن لدي مشاعر تجاه شخص اخر
    Comecei a perceber que sentia algo por outra pessoa. Open Subtitles بَدأتُ أدرك بأن لدي مشاعر تجاه شخص آخر
    Obrigado por nos receber. Eu Percebo que já é muito tarde. Open Subtitles شكراً لك لاستقبالنا أدرك بأن الوقت متأخر جداً
    Percebo que seja um casamento moderno, mas acho que já é demais. Open Subtitles أدرك بأن حفل الزفاف يجب أن يكون عصرياً لكن المكان هنا ليس جيداً تماماً
    E percebeu que é uma maneira de fazer muito dinheiro. Open Subtitles ثم أدرك بأن هذه وسيلة لجمع الكثير من المال
    Assim, Saminu foi para a cidade, onde cedo percebeu que a vida não era fácil. TED ولذلك غادر سامينو للمدينة وهناك أدرك بأن الحياة ليست سهلة
    Não sabia que a ideia de sermos casados fosse tão hilariante. Open Subtitles لم أدرك بأن مفهوم زواجنا ما هو إلا فخذ ساقطه بالنسبة لك
    Junta a isto o facto de nunca ninguém ter apanhado uma, eu devia ter percebido que a captura inicial foi demasiado fácil. Open Subtitles , والحقيقة أنه لم يصطاده أحداً من قبل لذا كان يجب أن أدرك بأن أولوية الأسر قد أنخفضت تماماً
    E ajudou-me a perceber que os nossos dias neste planeta já são poucos. Não podemos desperdiçá-los. Open Subtitles وساعدني أيضاً على أن أدرك بأن أيامنا على هذا الكوكب قليلة على أن تبذر
    Não, isto foi antes de eu perceber que ele de momento tem muitos problemas. Open Subtitles لا، لقد كانت قبل أن أدرك بأن لديه الكثير من الأمتعه
    "Ao perceber que o coração dela pertencia ao humilde ajudante, Open Subtitles وعندما أدرك بأن قلبها يميل إلى المساعد
    Fizeste-me perceber que nunca é tarde Open Subtitles جعلتني أدرك بأن الأوان لا يفوت أبداً
    Percebo que tenho de pedir desculpas, e, Ian, sei que perdi... Open Subtitles - أدرك بأن لدي بعض الإعتذارات ينبغي أن أقوم بها و أيان , أعلم أنني غبت , حسناً , عن كل شيء
    Sr. Horne, Percebo que a sua posição nesta bela comunidade garanta venalidade, insinceridade e um método bastante irritante de se expressar. Open Subtitles سيد "هورن"، أدرك بأن مكانتك في هذا المجتمع... تكفل لك الإرتشاء والنفاق... ...
    Percebo que nem todos repararam nisto. Open Subtitles أدرك بأن الجميع لم يراعوا هذا
    Acho que ele percebeu que este namorico acabou. Open Subtitles أعتقد أنه أدرك بأن هذه المحادثة قد أنتهت.
    Ele percebeu que o Daichan nunca iria reformar-se, e se o fizesse, o mais provável é que deixasse o negócio ao filho. Open Subtitles لقد أدرك بأن الدايجان لن يتقاعد و أذا ما فعل .. فأنه على الأرجح
    Sabes, a mulher do chefe de sushi disse que o marido deixou o Daichan quando percebeu que o Daichan ia deixar o seu negócio ao filho. Open Subtitles أتعلمين .. زوجة طاهي السوشي قالت بأن زوجها ترك المطعم عندما أدرك بأن دايجان
    Não sabia que a minha filha tinha tão bons amigos. Open Subtitles لم أدرك بأن إبنتي لديها صديقه جيده
    Quando soube que ia ter o Cash eu sabia que a vida era terrível e que esta era a resposta para isso. Open Subtitles (عندما أدرك بأن لديّ (كاش عندها أدرك بأن الحياة فضيعة وهذا هو الجواب على ذلك
    Ainda não tinha percebido que tinha tanta companhia. Open Subtitles أنا لم أدرك بأن عندي الكثير من الصحبة
    Não tinha percebido que o Pasha era a prioridade nisto. Open Subtitles لم أكُن أدرك بأن (باشا) كان هو الأولوية هنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus