Comecei a perceber que sentia algo por outra pessoa. | Open Subtitles | بدأت أدرك بأن لدي مشاعر تجاه شخص اخر |
Comecei a perceber que sentia algo por outra pessoa. | Open Subtitles | بَدأتُ أدرك بأن لدي مشاعر تجاه شخص آخر |
Obrigado por nos receber. Eu Percebo que já é muito tarde. | Open Subtitles | شكراً لك لاستقبالنا أدرك بأن الوقت متأخر جداً |
Percebo que seja um casamento moderno, mas acho que já é demais. | Open Subtitles | أدرك بأن حفل الزفاف يجب أن يكون عصرياً لكن المكان هنا ليس جيداً تماماً |
E percebeu que é uma maneira de fazer muito dinheiro. | Open Subtitles | ثم أدرك بأن هذه وسيلة لجمع الكثير من المال |
Assim, Saminu foi para a cidade, onde cedo percebeu que a vida não era fácil. | TED | ولذلك غادر سامينو للمدينة وهناك أدرك بأن الحياة ليست سهلة |
Não sabia que a ideia de sermos casados fosse tão hilariante. | Open Subtitles | لم أدرك بأن مفهوم زواجنا ما هو إلا فخذ ساقطه بالنسبة لك |
Junta a isto o facto de nunca ninguém ter apanhado uma, eu devia ter percebido que a captura inicial foi demasiado fácil. | Open Subtitles | , والحقيقة أنه لم يصطاده أحداً من قبل لذا كان يجب أن أدرك بأن أولوية الأسر قد أنخفضت تماماً |
E ajudou-me a perceber que os nossos dias neste planeta já são poucos. Não podemos desperdiçá-los. | Open Subtitles | وساعدني أيضاً على أن أدرك بأن أيامنا على هذا الكوكب قليلة على أن تبذر |
Não, isto foi antes de eu perceber que ele de momento tem muitos problemas. | Open Subtitles | لا، لقد كانت قبل أن أدرك بأن لديه الكثير من الأمتعه |
"Ao perceber que o coração dela pertencia ao humilde ajudante, | Open Subtitles | وعندما أدرك بأن قلبها يميل إلى المساعد |
Fizeste-me perceber que nunca é tarde | Open Subtitles | جعلتني أدرك بأن الأوان لا يفوت أبداً |
Percebo que tenho de pedir desculpas, e, Ian, sei que perdi... | Open Subtitles | - أدرك بأن لدي بعض الإعتذارات ينبغي أن أقوم بها و أيان , أعلم أنني غبت , حسناً , عن كل شيء |
Sr. Horne, Percebo que a sua posição nesta bela comunidade garanta venalidade, insinceridade e um método bastante irritante de se expressar. | Open Subtitles | سيد "هورن"، أدرك بأن مكانتك في هذا المجتمع... تكفل لك الإرتشاء والنفاق... ... |
Percebo que nem todos repararam nisto. | Open Subtitles | أدرك بأن الجميع لم يراعوا هذا |
Acho que ele percebeu que este namorico acabou. | Open Subtitles | أعتقد أنه أدرك بأن هذه المحادثة قد أنتهت. |
Ele percebeu que o Daichan nunca iria reformar-se, e se o fizesse, o mais provável é que deixasse o negócio ao filho. | Open Subtitles | لقد أدرك بأن الدايجان لن يتقاعد و أذا ما فعل .. فأنه على الأرجح |
Sabes, a mulher do chefe de sushi disse que o marido deixou o Daichan quando percebeu que o Daichan ia deixar o seu negócio ao filho. | Open Subtitles | أتعلمين .. زوجة طاهي السوشي قالت بأن زوجها ترك المطعم عندما أدرك بأن دايجان |
Não sabia que a minha filha tinha tão bons amigos. | Open Subtitles | لم أدرك بأن إبنتي لديها صديقه جيده |
Quando soube que ia ter o Cash eu sabia que a vida era terrível e que esta era a resposta para isso. | Open Subtitles | (عندما أدرك بأن لديّ (كاش عندها أدرك بأن الحياة فضيعة وهذا هو الجواب على ذلك |
Ainda não tinha percebido que tinha tanta companhia. | Open Subtitles | أنا لم أدرك بأن عندي الكثير من الصحبة |
Não tinha percebido que o Pasha era a prioridade nisto. | Open Subtitles | لم أكُن أدرك بأن (باشا) كان هو الأولوية هنا |