estão a ver, numa sociedade em desenvolvimento que estava a começar a adquirir a linguagem, não ter linguagem seria como um pássaro sem asas. | TED | وبإمكانك أن تروا أنه، في مجتمع نامي كانت تلك البداية للحصول على لغة، عدم وجود لغة كان ليكون أشبه بالطائر بلا أجنحة. |
Foi um pouco como estar num hotel, mas com comida muito merdosa. | TED | كانت أشبه قليلا بقضاء عطلة في فندق, ولكن بـطعام سيء جدا. |
É muito mais como uma sinfonia de diferentes notas, e cada uma dessas notas é tocada num instrumento diferente de cognição. | TED | الأمر أشبه بالسمفونية الموسيقية التي تحتوي على نغمات متعددة، وكل من هذه النغمات تعزف على آلة مختلفة من الإدراك. |
são tipo prostitutas emocionais do cartão dobrado, de um dólar, não é? | Open Subtitles | فذلك الورق المطوي ذو ثمن الدولار الواحد، أشبه بعاهرات للمشاعر، صحيح؟ |
como um computador que executa uma limpeza de disco. | TED | الأمر أشبه بحاسوب يقوم بعملية تنظيف القرص الصلب. |
A tuberculose cheira a cerveja morta. A febre amarela cheira ao interior de um açougue, como carne crua. | TED | للسل رائحة كالبيرة العفنة ورائحة الحمى الصفراء أشبه برائحة محل جزار بل أشبه برائحة اللحم النيء. |
Foi como se fechasse uma porta na cabeça. Pensei que estava morto. | Open Subtitles | كان أشبه بالباب يغلق في رأسى و ظننت أننى فارقت الحياة |
Disse que vira um rapaz, muito pequeno, muito magro quase como um gnomo, e estava a tentar atravessar o soalho. | Open Subtitles | لقد قالت انها رأت ولد صغير جدا . نحيف جدا أشبه بالتمثال وهو كان يحاول الخروج من الارض |
Claro. Nunca se esquece. É como andar de bicicleta. | Open Subtitles | طبعاً، لا يمكن نسيانه، إنه أشبه بركوب دراجة |
Claro! É como assaltar um banco. Ninguém fica à frente do caixa... | Open Subtitles | ذلك أشبه بالسطو على مصرف، لا تتباطأ عند المحاسب بحقيبة المال |
Vou dizer-lhe, foi como morar no inferno para mim. | Open Subtitles | كان الأمر أشبه بالعيش في الجحيم بالنسبة إلي. |
Isso é muito. É horrível. É como uma experiência sociológica. | Open Subtitles | أجل إن هذا مؤلم الأمر أشبه بتجربة اجتماعية إحصائية |
Era mais como unhas a raspar um quadro. Dulcea. | Open Subtitles | لقد كانت أشبه بأزيز الأظافر على سطح أملس |
Era como se ela estivesse em fogo e eu tentando apagá-la! | Open Subtitles | الأمر أشبه وكأنها تحترق وأنا كنت أحاول إخماد النار عنها |
Seria como comprar uma cadeira de rodas, para viajar. | Open Subtitles | هذا أشبه بأن أشتري كرسياً متحركاً لأتجوّل به. |
É tipo um ratinho cor-de-rosa a balançar numa videira. | Open Subtitles | الأمر أشبه بفأرٍ ورديّ صغير يتأرجح بين النباتات |
Estou farta de ser um alvo porque pareço indonésia. | Open Subtitles | لقد سئمت جداً من استهدافي لأنني أشبه الإندونيسيات. |
Menos que isso, o desenho parece trivial, mas percebe-se rapidamente. E mais de 13, o desenho produz uma sensação de choque de mapa. | TED | حين يقل العدد عن ذلك، تبدو الرسمة سطحية، لكنها تُفهم ببساطة، أما عندما يزيد العدد عن 13، تصبح الرسمة أشبه بخريطة. |
O que antes me parecia simples tornou-se quase impossível de fazer sozinha. | TED | الأِشياء التي كانت بمنتهى البساطة أصبح أشبه بالمستحيل القيام بها لوحدي. |
Não foi bem um tiro, foi mais um "olá" agressivo. | Open Subtitles | لم تكن طلقة بحد ذاتها، بل أشبه بترحيب عدائي. |
é um bocado solene, sou mais uma espécie de andarilho pelas ruas. | TED | إنه شيء مبالغ فيه نوعاً ما، أنا أشبه بمتجول في الشارع |
é uma bomba relógio. - Fritem os filhos da puta. | Open Subtitles | لم يعد هذا المكان سجناً, أصبح أشبه بقنبلة موقوتة |
Talvez possas mandar aos familiares algo parecido com uma flor. | Open Subtitles | ربما بإمكانك أن ترسل قريباً شيئاً أشبه تقريباً بالزهرة |