"أعترف بأن" - Traduction Arabe en Portugais

    • Admito que
        
    • admitir que
        
    • Confesso que
        
    • confessar que
        
    Admito que a pontuação está um pouco desigual. Mas, desta vez, é impossível falhar. Open Subtitles أعترف بأن الرقم يشير إلى فوز جانب واحد ، لكن هذه المرة لن أفشل
    Bom, Admito que algumas coisas são experiências próprias. Open Subtitles حسنا , أعترف بأن جزء اَ منها مبنياَ على تجربتي الشخصية
    Bom, Admito que a noite está meio embaçada, na verdade, meio que frisei isso ao fazer de bêbado idiota, mas acho que isso era mais um pensamento, não era? Open Subtitles حسناً أعترف بأن المساء ساكن نوعاً ما كنت أراه كذلك عندما كنت غبياً ثملاً ولكني أظن أن هذا تفكير متلهف أليس كذلك؟
    E tenho de admitir que a certa altura nos divertimos imenso. Open Subtitles ويجب أن أعترف بأن يأتي وقتاً يمكّننا من الاستمتاع معا
    Mas, finalmente, tive de admitir que não havia nenhum viajante. Open Subtitles ولكن في الأخير كان علي أن أعترف بأن ليس هناك متسكع
    Apesar de eu ter de admitir que a sua exclamação faz sentido, no modo como a utilizou. Open Subtitles بالرغم من أننى أعترف بأن الإحساس بأن نيتك هى كسب مال أكثر
    Confesso que foi tudo planeado na minha casa, mas não por mim. Open Subtitles أعترف بأن السرقة خُطط لها في منزلي لكني لم أكن انا التي خططت
    Admito que, por vezes, tenho uma curiosidade mórbida por coisas médicas, mas não sou assim tão curiosa. Open Subtitles أعترف بأن لدي فضول ناحيه الدواء والطب ولكنني لستُ بهذا الفضول
    Admito que o papel, como originalmente escreveu, Open Subtitles أعترف بأن الورقة ، كما كتبت أنت في البداية
    Admito que os meus admiradores façam grandes esforços para me conhecer. Open Subtitles . أعترف بأن مُعجبينى يتكبدون عناء فى مُقابلتى.
    Admito que estava cega pela raiva, mas visto que só respondes ao medo e à intimidação, rebaixei-me ao teu nível porque continuas a impedir o meu filho de crescer num mundo onde se saiba quem era o Daniel, na verdade. Open Subtitles أنا أعترف بأن الغضب أعماني ولكن الشيء الوحيد الذي تستجيبين له هو الخوف والترهيب وأنا نزلت لمستواكِ
    Admito que é uma das reacções mais graves que já vi até agora. Open Subtitles أنا أعترف بأن ردة فعله أشد بقليل مما رأيت من قبل
    Admito que levou algum tempo para me acostumar. Open Subtitles أنا أعترف بأن الأمر سيستغرق بعض الوقت لأعتاد على ذلك
    E vocês têm que admitir que é muito porreiro. Open Subtitles كما أنّي أعترف بأن الوضع برمّته رائع جدًّا، صحيح؟
    Tenho de admitir que há uma parte de mim que ficaria desiludida se o fizesse. Open Subtitles علي ان أعترف بأن هناك جزء مني كان سيحزن لو فعلت ذلك
    E tenho de admitir que talvez seja o mais correto. Open Subtitles وعلي أن أعترف بأن ذلك قَد يَكُون هُوَ الطريق الصحيحالذيينبغيتَتَبُّعُه.
    Tenho vergonha de admitir que Epifanio está tentando me separar da minha filha. Open Subtitles أخجل أن أعترف بأن إيبيفانيو يحاول فصلي عن ابنتي
    Sou o primeiro a admitir que é difícil lidar com o Paul, mas levámos anos a encontrar alguém com as habilitações dele. Open Subtitles كنت أنا أول من أعترف بأن الموضوع يصعب على بول.. ا... ...لكن أستغرقت سنوات لأجد شخصا فى مثل جدارته
    Confesso que as lições eram, em parte, a simples expressão de amor de pai. Open Subtitles أنا أعترف بأن دروسنا كانت جزئيا التعبير البسيط لحب الأب هومر
    Confesso que esta casa sempre me assustou um bocado. Open Subtitles يجب أن أعترف بأن هذا المكان كان دائماً يخيفني قليلاً
    Ainda assim, agora que sou um homem muito, muito velho... devo confessar que, de todos os rostos do passado que me aparecem... aquele que mais claramente vejo é o daquela jovem... com a qual nunca parei de sonhar durante esses longos anos. Open Subtitles والآن ، وأنا رجلٌ طاعنٌ في السن . . يجب أن أعترف بأن كل الوجوه التي ظهرت لي من الماضي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus