"أعلم أن" - Traduction Arabe en Portugais

    • sabia que
        
    • sei que
        
    • Eu sei
        
    • saber que
        
    • soubesse que
        
    • sei se
        
    • soube que
        
    • que a
        
    sabia que as condições eram boas ou não estaria ali. TED كنت أعلم أن الظروف مهيأة وإلا لما كنت هناك.
    sabia que havia mais mar aberto mas tinha uma arma secreta. TED لقد كنت أعلم أن هناك مساحات مفتوحة إضافية من الماء.
    Que é isto, rábano? Não sabia que era a época dos rábanos. Open Subtitles ما هذا ، فجل حار لم أعلم أن هذا موسم الفجل
    sei que ouvirem-se uns aos outros não resolverá magicamente todos os problemas. TED وأنا أعلم أن الاستماع إلى بعضنا البعض، لن يحل جميع المشاكل.
    Sim, Eu sei. Há mulheres com poder que não o usam com sensatez e que não o partilham. TED وأجل، أعلم.. أن هناك نساء يمتلكن القوة ولا يستخدمنَها جيداً وبحكمة وهناك من لا يتشاركنَ القوة.
    E segundo, por saber que todos precisam de descanso. Open Subtitles و ثانياً، أعلم أن جميعكم يحتاج للعودة الأن
    - Eu sabia que isto ia acontecer. - Isto é só treta. Open Subtitles ـ كنت أعلم أن هذا الهراء سيحدث ـ هذا هراء لعين
    Eu sabia que a história dos comunas nos ia tramar. Open Subtitles كنت أعلم أن موضوع الشيوعية ذاك سيوّرطنا في المشاكل.
    Por que eu sabia que era o que você queria ouvir. Open Subtitles لأننى كنت أعلم أن هذا ما تريد أن تسمعه أنت
    Não sabia que um encontro às cegas, era suporto ser tão divertido. Open Subtitles لم أكن أعلم أن المواعيد المدبرة من الممكن أن تكون ممتعة.
    Năo sabia que o Rugido do Leăo podia fazer-se com um amplificador. Open Subtitles لم أكن أعلم أن زئير الأسد يمكن أن يؤثر مع مكبر
    Não sabia que cabia numa bolha. Devo estar a perder peso. Open Subtitles لم أعلم أن حجمى يناسب الفقاعة لابد لأننى أفقد وزناً
    Ontem, eu não sabia que aquela noite estava relacionada com os ataques. Open Subtitles لأني بالأمس لم أكن أعلم أن لتلك الليلة علاقة بهذه الهجمات.
    Não sabia que se podia arranjar esta coisa nos EUA. Open Subtitles لم أعلم أن بوسعك أخذ هذه المواد من أمريكا
    É isso. Eu sabia que havia algo naquela piada do big bang. Open Subtitles هذه هي، لقد كنت أعلم أن هناك مزحة كبيرة وراء هذا
    Não sabia que o Guia do Desfiladeiro fazia reservas. Open Subtitles لم أكن أعلم أن مرشد الوادي يقبل الحجوزات
    Tal como sabia que os alunos nos levariam ao Leo. Open Subtitles تماماً مثل ما أعلم أن الطلاب ستقودنا إلى ليو
    Agora sei que os dados que recolhemos na receção traduzem-se em pesquisa que acaba com as disparidades e encontra curas. TED الآن أنا أعلم أن البيانات لدينا في مكتب الاستقبال تترجم إلى البحوث التي تقضي على الفوارق وتجد العلاجات.
    sei que alguns de vocês andaram na Harvard Business School. TED أنا أعلم أن بعضكم درس في مدرسة هارفرد للأعمال.
    Infelizmente, meu querer... não é desapiedado como o de um tirano... e minha índole muitas vezes me foi prejudicial, Eu sei. Open Subtitles لسوء الحظ رغبتي ليست عديمة الرحمة كما اتمنى ان تكون أعلم أن كسلي كان في أغلب الأحيان سبب سقوطي
    Como haveria de saber que o irmão dela, o padre, iria escrever tudo e transformá-lo... Sei lá, numa história. Open Subtitles والآن، كيف لي أن أعلم أن أخاها القس سوف يُدوّن القصة ويحوّلها إلى، لا أعلم، شئ ما؟
    Se soubesse que isto ia tão longe, eu teria fechado os olhos. Open Subtitles لو كنت أعلم أن الأمور ستذهب لهذا كنت سأغض النظر فقط
    Olha, eu não sei se você pensa que isso é uma piada.. Open Subtitles أنظري ، لا أعلم أن كان الأمر بالنسبة لك مجرد مزحة
    Mas sempre soube que as minhas simulações não passavam de aproximações. TED لكنني كنت دائما أعلم أن محاكياتي كانت فقط تقريبية.
    sei que a clínica não é legal. Não tens licença para operar. Open Subtitles أنا أعلم أن عيادتك ليست قانونية ليس لديك تصريح لممارسة الطب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus