Com os olhos, só podemos explorar o nosso cantinho do universo. | TED | ومن خلال أعيننا وحسب، يمكننا استكشاف زاويتنا الصغيرة من الكون. |
Que alguns pesadelos não acabam quando abrimos os olhos. | Open Subtitles | أن بعض الكوابيس لا تنتهي عندما نفتح أعيننا |
Foi música para os nossos ouvidos, mas depois começámos a observar o que as pessoas faziam dentro do carro, e isso abriu-nos os olhos. | TED | لذا كان كانسياب الموسيقى إلى آذاننا، ولكن عندما قمنا بمشاهدة ما يفعله الناس داخل السيارة، وهذا فتح أعيننا. |
Conseguimos ver também estranhos tufos a sair dela, e objetos que não parecem alinhar-se com nada que vemos com os nossos olhos. | TED | ونستطيع رؤية حزم ضوئية غريبة منبثقة منه، وأجسام غير مُنَظمة كما يبدو، مع أي شيء يمكننا رؤيته من خلال أعيننا. |
Originalmente os nossos olhos desenvolveram-se para ver na água. | Open Subtitles | تطوَّرت أعيننا في الأصل كي ترى في الماء. |
Portanto, vêem como isto é um pouco complicado. Temos padrões de impulsos vindos do olho a cada milissegundo, que dizem ao cérebro o que estamos a ver. | TED | لذا كما ترون الامر معقد لاننا نملك هذا النمط من النبضات التي تخرج من أعيننا كل ميلي ثانية وتخبر الدماغ ما الذي نراه |
Rogamos, exigimos que fiques aqui... na alegria e conforto de nossa custódia... nosso principal cortesão, primo, e nosso filho. | Open Subtitles | ونحن نرجوك بأن تبقى هنــا بيننا وتحت أعيننا يا خليفتنا الحبيب ، ابن أخي ، وإبني العزيز |
Ele tinha um truque maravilhoso em que uma roseira desabrocharia mesmo à frente dos nossos olhos. | TED | كانت لديه هذه الخدعة الرائعة حيث تتفتح شجيرة ورود أمام أعيننا مباشرة. |
Nem sempre é uma questão de o mundo se mover demasiado depressa para os olhos o apreenderem. | TED | ولا يتعلق الأمر دائمًا بكون العالم يتحرك بسرعة كبيرة مما يجعل أعيننا غير قادرة على رؤيته |
Estávamos a usar o cérebro sem os olhos, a ciência sem a arte. | TED | ولكن الأمر أصبح حول استخدام أدمغتنا دون أعيننا العلوم دون الفن. |
A ternura significa usar os olhos para ver o outro, usar as orelhas para ouvir o outro, para escutar o grito das crianças, dos pobres, dos que têm medo do futuro. | TED | الرأفة تعني استخدام أعيننا لرؤية الآخر، وآذاننا لسماع الآخر، لسماع الأطفال والفقراء وأولئك الخائفين من المستقبل. |
Basta fechar os olhos por um minuto e todos conseguimos ter muitas ideias novas. | TED | يمكننا فقط ان نغلق أعيننا لمدة دقيقة واحدة وسوف .. .. نحصل على العديد من الافكار الجديدة |
"Vamos todos fechar os olhos, e quem tirou a caneta, que a devolva". | Open Subtitles | سنغلق أعيننا والشخص الذي أخذ القلم رجاءً أن يعيده |
Não tirámos os olhos um do outro. | Open Subtitles | ونحن لا يمكن أن نبقي أعيننا قبالة بعضهما البعض كل ليلة. |
Acabei por renunciar ao cargo de investigador principal da nossa experiência sobre Vénus porque um planeta em transformação perante os nossos olhos é mais interessante e importante. | TED | أخيرا، استقلت كمحقق رئيسي في تجربتنا على الزهرة لأن كوكبا يتغير أمام أعيننا أكثر أهمية وإثارة للاهتمام. |
Mas na maior parte da História da Humanidade, tivemos que descobrir estas coisas usando os nossos olhos, ouvidos e cabeça. | TED | لكن بالنسبة لمعظم التاريخ البشري كان علينا اكتشاف هذه الأشياء باستخدام أعيننا وآذاننا وعقولنا |
Por exemplo, os nossos olhos têm locais cegos em que o nervo ótico bloqueia parte da retina. | TED | مثلًا، تملك أعيننا بقع عمياء حيث يحجب العصب البصري جزءاً من شبكية العين. |
Agora sabemos que, apesar de não ser uma obra-prima do "design", o nosso olho tem traços da sua evolução passo-a-passo. | TED | نحن نعرف الآن أنها أبعد ما تكون عن تحفة مثالية التصميم، أعيننا تكشف آثار خطواتها من خلال تطور الخطوة |
Podemos deduzi-lo pela direção em que o raio viaja quando atinge o nosso olho, certo? | TED | حسنا ، نستدل على ذلك عن طريق اتجاه الشعاع الضوئي عندما يصل إلى أعيننا ، أليس كذلك ؟ |
E aparentemente tem estado mesmo à nossa frente o tempo todo. | Open Subtitles | وقد تبين لي أنه كان نصب أعيننا طيلة هذا الوقت. |
É esta a interação entre a natureza e a aprendizagem em tempo real, em frente dos nossos olhos. | TED | هذا هو التفاعل بين الطبيعة والتنشئة وهو يحدث في الواقع وأمام أعيننا. |
Como vamos olhar nos olhos as nossas mães, se nos rendermos? | Open Subtitles | كيف يمكننا أن نضع أعيننا في أعين أمهاتِنّا أن إستسلمنا؟ |
queria que usássemos uns óculos baratos de cartão para não haver hipótese nenhuma de danificarmos a vista. | TED | بدلا عن ذلك أرادنا أن نستخدم نظارات رخيصة كرتونية حيث لا يكون هناك أي إحتمال أن تتلف أعيننا |
Victoria, temos de ficar atentos. | Open Subtitles | .عن خلق الظروف لظهور الإعصار لذا يا فكتوريا, يجب أن نبقي أعيننا على ذلك |
Sabes que isto era uma operação do SHIELD e estávamos a vigiá-los. | Open Subtitles | ,أنت تعلم أنها عملية "شيلد" من الأساس كنا نضع أعيننا عليهم |
e os nossos olhares cruzaram-se. Então, o rapaz percebeu: a sua bota de borracha com a perna tinha caído mais longe. | TED | تلاقت أعيننا وعندها فهم ذاك الشاب أن حذاءه المطاطي وساقه التي ما زالت بداخله قد سقطا بعيدًا. |