Então na América, foi meio ridículo eles dizerem que devia ir para o ensino secundário, | TED | لهذا في أمريكا، كان ذلك سخيفاً نوعاً ما أنهم قالوا أنه يجب علي الالتحاق بالمدرسة الثانوية |
Eu sei que devia ter dito a verdade, mas às vezes é difícil. | Open Subtitles | .. أعلم أنه يجب علي قول الحقيقة, لكن حسنا ً, أحيانا ً يصعب قولها |
Está a lembrar-me que devia estar a ler um manuscrito agora mesmo. | Open Subtitles | هذا يذكرني أنه يجب علي قراءة المخطوطة الآن.. |
Oh, meu Deus, não acredito que tenho de fazer isto outra vez. | Open Subtitles | يا إلهي.. لا أصدق أنه يجب علي أن أفعل ذلك ثانية |
E acho que ambos sabemos que tenho de te agradecer por isso, por isso queria dar-te uma coisinha. | Open Subtitles | و أعتقد أن كلينا نعلم أنه يجب علي أن أشكرك لهذا أردت أن أعطيك شيء صغير |
Bem, parece que vou ter que ir lá dentro e arrastá-las... cá para fora uma a uma. | Open Subtitles | حسناً إذاً .. اعتقد أنه يجب علي الذهاب هناك و اسحبهم خارجاً واحداً تلو الآخر |
Certamente com a Tammy lá, senti que tinha de olhar para dentro. | Open Subtitles | فجأةً كنتُ مع تامي هناك شعرتُ أنه يجب علي أن أرجع |
Nesse momento soube, vendo perfis atrás de perfis, atrás de perfis, parecidos com este, que precisava de fazer pesquisa de mercado. | TED | تداركت حينها، بعد أن اطلعت على كل تلك الصفحات أنه يجب علي أن أقوم بدراسة للسوق. |
Sinto que devia saber essa. | Open Subtitles | أعرف أنه يجب علي ان أعرف معنى تلك العلاقة |
Pensei que devia ligar a alguém. | Open Subtitles | ظننت فقط أنه يجب علي الإتصال بأحد ما و إعلامه |
Então achas que devia perseguir uma condenação justa? | Open Subtitles | تظنين أنه يجب علي المتابعة على أن الحكم تم على حساب هذه الأدلة |
Houve alturas em que achei que devia, que era uma responsabilidade, um dever para com a literatura, se não parecer demasiado grandioso... | Open Subtitles | هناك أوقات شعرت بها أنه يجب علي ذلك وأنه كان مسؤلية وواجب تجاه الأدب، إن لم يبدو ذلك متكلفاً |
Acho que devia ser eu a falar disto ao Peter. | Open Subtitles | أعتقد أنه يجب علي أن أتحمل مسؤولية هذا أمام بيتر |
Achas que devia terminar com ela? Não, era uma citação de T.S. Elliot. | Open Subtitles | أتعتقد أنه يجب علي أن أنهي هذه العلاقة معها؟ |
Diz que devia esquecer sobre políticas e estar contigo, não importa o que acontecer. | Open Subtitles | يخبرني أنه يجب علي أن ،أنسى السياسة وأبقى معكِ .مهما كلف الأمر |
Só sei que tenho de ir colocando as peças correctas... até gostar da imagem que aparece. | Open Subtitles | أعرف فقط أنه يجب علي الإستمرار بملائمة القطع معاً حتى أحب الصورة التي ستخرج |
Olha, se eu aprendi alguma coisa com tudo isto, foi que tenho de aprender a lidar com borradas, principalmente com o bebé que aí vem. | Open Subtitles | إنظروا ، إذا كان هناك أي شيء تعلمته من كل هذا هو أنه يجب علي أن أتعامل مع الفوضى خصوصاً بقدوم الطفل |
Não sei, mas sei que tenho de o levar ao médico. Até logo. | Open Subtitles | لا أعلم لكنني أعرف أنه يجب علي أخذه لطبيب أراك غداً |
Mas vi algo muito chocante, e sinto que tenho de lhe dizer. | Open Subtitles | لكن رأيت أمراً يؤرخ النفس و أشعر أنه يجب علي أخبارك به |
O que se passa é que tenho de estar no meu melhor neste momento e não consigo se não dormir. | Open Subtitles | الذي يجري أنه يجب علي الآن أن أكون في أعلى مستوى ولا أستطيع الوصول إلى أعلى مستوى إن كنتُ لا أستطيع النوم |
Compreendes que tenho de fazer isto à minha maneira? | Open Subtitles | هل تفهمي أنه يجب علي أن أفعل هذا بطريقتي؟ |
Parece que vou ter de te fazer acreditar. | Open Subtitles | أظن أنه يجب علي أن أدعكِ تصدقين |
Achei que tinha de ser sincera convosco acerca dos meus sentimentos. | Open Subtitles | شعرت أنه يجب علي أن أكون صادقة معكَ حول مشاعري. |
Por fim, decidi que precisava de perder peso. Sabia que era possível porque já o tinha feito muitas vezes. Portanto deixei de comer demais. | TED | حسناً، في النهاية قررت أنه يجب علي أن أخسر وزن، وعلمت أنه كان بوسعي ذلك لأني قمت بالأمر العديد من المرات في السابق، لذا ببساطة توقفت عن أكل نفس الكميات. |