Eles não querem que saibam que o arcebispo fez investimentos em nome da Igreja Católica Romana. | Open Subtitles | لا يريدونكم أن تعرفوا أن القس قد إستثمر لصالح الكنيسة الكاثوليكية |
Não querem que saibam das 20 ameaças de morte que ele recebeu só este ano. | Open Subtitles | لا يريدونكم أن تعرفوا أن القس تلقى 20 تهديد بالقتل هذا العام |
É bom que saibam que o Tribunal não se parece com nada que já tenham enfrentado antes. | Open Subtitles | يجب أن تعرفوا أن المحكمة ليست كأي قوة واجهتموها من قبل |
Mas devem saber que ao fazê-lo, muitos de vocês vão morrer. | Open Subtitles | ولكن عليكم أن تعرفوا أن ذلك سيتسبب في موت معظمكم |
Nós deveríamos saber que o paciente está em custódia policial. | Open Subtitles | عليكم أن تعرفوا أن المريض محتجر من قبل الشرطة. |
Sabem que mais? Ficariam surpreendidos por saber que, na sua maioria, as pessoas que estão a liderar estas iniciativas culturais no Golfo | TED | قد تتفاجؤون أن تعرفوا أن معظم الناس في الخليج الذين يقودون هذه المبادرات الثقافية حدث أن يكن نساء. |
Quero que saibam que, tudo o que disser enquanto estiver em transe, será dito num tom muito baixo. | Open Subtitles | أريدكم أن تعرفوا أن أي شئ أقوله عندما أكون في تناغم سيكون بصوت ضعيف جداً. |
Mesmo que achem que não estamos indo tão rápido com deveríamos, eu quero que saibam, que é minha prioridade devolver a sua filha em segurança. | Open Subtitles | بالرغم من أننا قد لا نتحرك بالسرعه التي تريدون أريدكم أن تعرفوا أن أهم أولوياتنا هي إٍستعادة إبنتكم آمنه |
Quero que saibam que não há palavras para expressar o quanto lamento a vossa perda. | Open Subtitles | أريدكم أن تعرفوا أن الكلمات لن تعبر أبدأ عن أسفي لخسارتكم |
Além disso, por graça, quero que saibam que a poluição luminosa foi associada a dores de cabeça, ansiedade, depressão, diabetes, doenças cardiovasculares e a lista continua. | TED | وللمتعة أيضًا أود أن تعرفوا أن التلوث الضوئي ارتبط بالتالي، دعونا نرى... بالصداع والقلق والاكتئاب، وداء السكري، وبأمراض القلب والأوعية الدموية، وتطول القائمة. |
Vocês violaram esse princípio mas quero que saibam que o tribunal compreende que os crimes que vocês cometeram foram, de certa maneira, provocados por influências externas. | Open Subtitles | أنتم اقترفتم العنف جراء هذه المبادئ لكني أريد أن تعرفوا أن المحكمة تتفهم بأن تلك الجرائم ارتكبت على الأقل بمدى , |
Para que saibam, a loja está fechada há uma hora. | Open Subtitles | لمعلوماتكم ، ربما يجب أن تعرفوا ! أن المتجر أغلق أبوابه قبل ساعة |
Eu quero que saibam que eu tenho um filho, também. | Open Subtitles | أريدكم أن تعرفوا أن لديّ أبناء أيضاً |
E se acham que isso é estranho, então fiquem a saber que existe uma versão de três horas que foi vista quatro milhões de vezes. | TED | وإن كنتم تظنون أن هذا غريب، عليكم أن تعرفوا أن هناك نسخة من ثلاث ساعات من هذا تمت مشاهدتها أربع ملايين مرة. |
Não me entendam mal, sabe bem saber que salvamos vidas, ao retirar centenas de drogas contaminadas das ruas. | Open Subtitles | ولكن لا تفهموني خطأ، من الجيد أن تعرفوا أن ما قمنا به من أنقاذ لمئات الأرواح أنتم تعلمون .. من خلال أبعاد |
Não há nada que nos faça sentir melhor a bênção e a honra de trabalhar num programa como este do que saber que desapareceu uma coisa tão terrível.. | TED | لا يوجد شئ آخر يجعلكم تحسوا -- بالمباركة والفخر بالعمل في برامج مثل هذه أكثر من أن تعرفوا أن شيئاً ما رهيب لم يعد موجوداً. |
Talvez vos anime saber... que Pompeu está acampado a cerca de 30 km para Ocidente da nossa posição... e que o exército de Lucullus se aproxima a Sul... por marcha forçada de noite. | Open Subtitles | ربما يحفز شجاعتكم أن تعرفوا أن بومباي في هذه اللحظة يعسكر على بعد حوالي 20 ميل في إتجاه الغرب و جيش لوكولوس يقترب من إتجاه الجنوب |
Devias saber que a Mimi é portadora de uma doença de pele e que não deve envolver-se em encontros irresponsáveis. | Open Subtitles | (يجب أن تعرفوا أن (ميمي .لديها حالة طبّية خطيرة و لا يجب أن تشارك في أي لقاءات مستهترة |
Mas devem saber que os compradores e os vendedores daqui, os valores deles são mais... | Open Subtitles | لكن يجب أن تعرفوا أن المشترون و البائعون هنا -أخلاقهم |
Só preciso de saber que o mundo está em decadência. | Open Subtitles | أريدكم أن تعرفوا أن العالم في حالة... تدهور. |