Para tal temos de perguntar: qual é a natureza da mente? | TED | لذلك لابد من أن نسأل , ما هى طبيعة العقل ؟ |
Agora temos de perguntar como é que os padrões dos neurónios no meu cérebro que estão associados com as minhas memórias e ideias são transmitidos para os vossos cérebros. | TED | علينا الآن أن نسأل كيف يمكن لهذه الأنماط العصبية في دماغي والمرتبطة مع ذكرياتي وأفكاري أن يتم إرسالها إلى أدمغتكم. |
Dez? Então, temos de perguntar: Quem se responsabilizará por elas? | TED | ثم علينا أن نسأل: من يجب أن يكون مسؤولاً عنها؟ |
Temos que perguntar se os agricultores rurais podem prosperar, e se toda a gente tem meios para a comida. | TED | يجب أن نسأل إذا كان الفلاحون في الأرياف بإمكانهم أن يزدهروا وإذا كان الجميع بإمكانهم أن يشتروا الطعام. |
Mas um cientista tem que perguntar de onde vem essa matéria extra. | TED | ولكن يجب أن نسأل العلماء من أين تأتي المواد الإضافية. |
E vale a pena perguntar aos jovens: Quem é que tem maior experiência sexual? | TED | وإنه يستحقُ أن نسأل الشباب: من هو أكثر شخص ذو خبرة جنسية؟ |
É sem dúvida algo que devemos perguntar à Martha Van Lewen. | Open Subtitles | هذا شيء يجب أن نسأل "مارثا فان ليوين " عنه |
E como apenas Deus tem o poder de criar vida, então temos de perguntar a nós próprios se eles podem mesmo dizer que estão vivos. | Open Subtitles | وبما أنّ الإله وحده من لديه القوة لصنع الحياة فلذا يجب أن نسأل أنفسنا إذا كانوا حتى يستطيعون أن يكونوا أحياء |
DC (off): Ok, agora precisamos decidir o que vamos perguntar ao capitão. | TED | ديفيد: حسنًا، الآن يجب أن نُقرر ماذا نُريد أن نسأل القائد. |
Era a pergunta que devíamos ter feito logo. Porquê a Megan? | Open Subtitles | كان علينا أن نسأل هذا السؤال منذ البداية، لماذا مايجن؟ |
Então, temos que nos perguntar: "Porquê deixar a saúde da mulher ao acaso?" | TED | لذا يجب علينا أن نسأل أنفسنا: لماذا نترك صحة النساء لمحض صدفة؟ |
Ou pedir conselhos aos nossos avós e ouvir aquelas palavras reconfortantes apesar de já não estarem connosco? | TED | أو لو كان بإمكاننا أن نسأل أجدادنا للحصول على المشورة وسماع تلك الكلمات المطمئِنة بالرغم من أنهم لم يعودوا معنا؟ |
Mas temos de perguntar a todos. Sabe como é. | Open Subtitles | و لكن علينا أن نسأل الجميع حول هذا انت تعلم كيف تجري الامور |
Temos de perguntar a nós mesmos: | Open Subtitles | السخاء الروحي علينا جميعا أن نسأل أنفسنا |
Agora que já temos a rotina, só temos de perguntar ao médico onde estamos. | Open Subtitles | والآن بما أن لدينا التحركات، علينا أن نسأل الطبيب الطيب أين نكون. |
É pessoal, mas precisamos de perguntar. | Open Subtitles | نحن نعلم أنه أمر شخصى ولكننا اعتقدنا أنه يمكننا أن نسأل |
Precisamos de tratar os outros como eles querem ser tratados, e, para isso, temos que perguntar. | TED | نحن بحاجة أن نعامل الأخرين بالطريقة التي يحبّون أن يعاملوا بها، ما يعني أنه يتوجب علينا أن نسأل. |
Temos realmente que perguntar: pode o mundo sustentar esse número de automóveis? | TED | يجب علينا فعلا أن نسأل سؤال : هل يمكن للعالم إستيعاب هذا العدد من السيارات؟ |
Cala a boca. Talvez se devesse perguntar aos Soubeyrans. | Open Subtitles | ربما علينا أن نسأل السوبيغان عن ذلك ربما... |