Pode ser surpreendente, mas desempenharam um papel crucial no aparecimento da economia de mercado na Europa de Leste. | TED | قد يكون كلامي مثير للدهشة, ولكنهم لعبوا دورا حاسماً في تحرير إقتصاد السوق في أوربا الشرقية |
Se for a Europa, morrerá na cadeia de Perpignan. | Open Subtitles | إذا عدت إلى أوربا فستموت في سجن بيربينيو |
É preciso eliminar 11 a 12 milhões de unidades, na Europa. | Open Subtitles | في أوربا من الضروري إبادة 11 الى 12 مليون وحدة |
Tem óptimos restaurantes, óptimos hotéis, mais baratos que os europeus, e o mesmo nível. | Open Subtitles | هناك مطاعم ممتازه فنادق رائعة، أقل تكلفة من أوربا بكثير |
Não tinha intenção de fazer mal ao refém e a Europol sabia. | Open Subtitles | لم تكن نيتي أن أقتل تلك الرهينة، وكلّ (أوربا) تعلم ذلك |
A Cortina de Ferro recai sobre o leste europeu | Open Subtitles | الستار الحديدي يعزل أوروبا الشرقية عن باقي أوربا |
Só a pior equipa da Europa é que te aceita. | Open Subtitles | والفريق الوحيد الذي اشتراك هو أسوأ فريق في أوربا |
Elas eram mulheres em risco da Europa Oriental, atraídas para a prostituição, com promessas de trabalho e travessias de fronteiras. | Open Subtitles | لقد كُنَ نساء معرضات للخطر من أوربا الشرقية, وقعوا بأحد بيوت الدعارة, وعدوا بوظائف و خطفوا عبر الحدود. |
Quando partir, enfraquecê-lo-ei aos olhos da Europa, mesmo quando ele se enfraqueceu mantendo a aliança entre a França e a Escócia. | Open Subtitles | مغادرتي سوف تضعف موقفه في عين أوربا فقط بمجرد أن أستعاد وعيه مجدداً يجب التمسك بالحلف بينه وبين أسكتلندا |
Mas concorda que é uma altura difícil para dizer isso, quando toda a Europa está em estado de emergência. | Open Subtitles | لكن يجب أن نتفق أنه وقت صعب لاحترام تلك النقطة حين تكون كل أوربا في حالة طوارئ |
Os voluntários nas quintas é como a versão milenar de mochila às costas para atravessar a Europa. | Open Subtitles | العمل التطوعي في المزارع مثل نسخة من جيل الألفية لحاملي حقائب الظهر في أنحاء أوربا |
Competição significa, não só que havia cem unidades políticas diferentes na Europa de 1500, mas que, dentro de cada uma dessas unidades, havia competição entre corporações, tal como entre os soberanos. | TED | المنافسة تعنى، كان هناك ليس فقط مائة وحدة سياسية فى أوربا 1500، لكن فى كل من هذه الوحدات، كان هناك منافسة بين الشركات الكبرى أيضاً بين سلطات الدول. |
Ocorreram surtos de sarampo em muitas cidades no mundo. Nos EUA, na Europa, | TED | وحدث تفشي لمرض الحصبة في كثير من مدن العالم. في الولايات المتحدة، وفي أوربا. |
Só nos últimos 200 anos é que a Europa avançou, seguida pela América do Norte. | TED | لذا فإنه خلال ال200 عام الماضين فقط سادت أوربا ثم شمال امريكا |
Isso também contribuiu para o aumento do populismo na Europa. | TED | ساهم هذا ايضا في ارتفاع الشعوبية في أوربا |
Mas foi na Europa que o xadrez começou a assumir a sua forma moderna. | TED | في أوربا بدأت لعبة الشطرنج تأخذ شكلها الحديث. |
Com radio além-mar seremos capazes de ter comunicação instantânea, com os nossos aliados europeus. | Open Subtitles | الراديو عبر البحار سوف يمكننا من الإتصال الفوري مع حلفائنا في أوربا. |
Temos três europeus de Leste não identificados em condição crítica e aqueles dois albaneses que estropiaste com recurso à doçaria. | Open Subtitles | لدينا ثلاثة مجهولي الهوية من أوربا الشرقية في حالة حرجة وهذين الألبان الذين قمتم بتشويههم بولعك للشيكولاته |
(Risos) O problema, possivelmente — uma coisa em que teremos que pensar — é que o futuro pode não pertencer aos norte-americanos, pode não pertencer aos europeus ocidentais, | TED | (ضحك ) ان التحدي .. اقصد الامكانية .. التي يمكن الوصول اليها في المستقبل ربما لن تكون في امريكا الشمالية ولا في دول أوربا الغربية |
Lancei uma rede virtual na base de dados da Europol, e ontem à noite, de repente, apanhei algo. | Open Subtitles | وضعت مصيدة وهمية لقاعدة بيانات شرطة (أوربا) وليلة البارحة، حصلت فجأة على صيد |
É primavera nas florestas de folhagem do Leste europeu e da Rússia Asiática. | Open Subtitles | انه الربيع في الغابات المورقة العظيمة في أوربا الشرقية وروسيا وآسيا. |