Com certeza. Não me importo se ficar assim durante uma semana. | Open Subtitles | و لا أبالي إذا بقي هذا الشيء على رأسه لمدّة أسبوع |
Os nossos estudos descobriram que há uma probabilidade de 42% de o oxigénio no sangue de uma pessoa subir em cerca de 1% se ficar no interior deste edifício durante 10 horas. | TED | أوضحت دراساتنا أن هناك إحتمال 42 أن تزداد نسبة الأكسجين في الدم بنسبة واحد في المائة إذا بقي الشخص في هذا المبنى لعشر ساعات |
se ficar com o filme mais tempo, não cobramos a taxa extra de 1,50 dólares. | Open Subtitles | إذا بقي "الشريط" لديك اقل من ذلك "فانت لن تدفع الزيادة "دولار ونصف |
Mas, se fugirmos da guerra na Síria, e a nossa família — se ainda tivermos família — não souber onde estamos, e estivermos aqui ilegalmente entre milhares de outros que vão e vêm todos os dias, | TED | ولكن إذا كنت تفر من الحرب في سوريا، وعائلتك، إذا بقي لك أفراد من عائلتك، لا تعرف حتما أين أنت، وستقيم هنا بطريقة غير شرعيّة بين آلاف الآخرين يأتون ويذهبون كل يوم. |
se ainda houver algo de bruxa nela, isso deve trazê-la aqui quer ela queira, quer não. | Open Subtitles | إذا بقي فيها ساحرة هذاسيعيدهاإلىهنا سواءأرادتذلكأم لا. |
Sim, se ainda estiver vivo. | Open Subtitles | نعم ، هذا إذا بقي على قيد الحياة |
É inofensivo se ficar fora do corpo, | Open Subtitles | إنه غير مؤذي إذا بقي خارج الجسد |
- O Aiden não está, se ficar onde está. | Open Subtitles | -إيدن) ليس في خطر) إذا بقي حيث هو |
O Aiden não está se ficar onde está. | Open Subtitles | (إيدن) ليس في خطر إذا بقي حيث هو |
Pela CIA, se ainda houver futuro. | Open Subtitles | عن الاستخبارات، إذا بقي لها مستقبل حتى |
Menos Dennis, o pimentinha, e mais Gasparzinho, o fantasma, se ainda estivesse vivo. | Open Subtitles | أدنى (دينيس) خطر، اسم دينيس يرتبط بعدة شخصيات مهمة أو أعلى (غاسبر) الشبح، بطل شخصية كاروتونية إذا بقي على قيد الحياة. |