"إذا تركت" - Traduction Arabe en Portugais

    • se deixar
        
    • Se deixares
        
    • Se deixas
        
    • Se eu deixasse
        
    • Se saíres
        
    • Se deixasse
        
    • tivesse deixado
        
    se deixar algum rastro para os soldados morrerá antes de mim. Open Subtitles إذا تركت ِ علامة واحدة للجنود ليروها ستموتين قبل أن أموت.
    se deixar esta sala agora, talvez nunca mais possamos falar. Open Subtitles إذا تركت هذه الغرفة الآن نحن قد لا نكون قادرون على التحدث ثانية
    Lamentamos não poder atender de momento, mas se deixar o seu nome e telefone, contactá-lo-emos assim que humanamente possível. Open Subtitles إننا متأسفون للغاية لا نستطيع الوصول للهاتف الآن و لكن إذا تركت أسمك و رقمك سنرجع إليك فورا بمجرد ان نتمكن من ذلك
    Se deixares esse dinheiro servir o Senhor, Open Subtitles ، إذا تركت هذا المال يخدم غرض الرب قد يُظهر رحمته نحوك
    Se deixares que a energia do teu corpo flua, o relâmpago segue-a. Open Subtitles إذا تركت الطاقة تتدفق من جسمك سوف يتبعها البرق تحول طاقة الخصوم على أنفسهم
    Se deixas um cão sozinho em casa por mais de 8 horas, não podes ficar zangado se ele mijar no tapete, certo? Open Subtitles إذا تركت الكلب في المنزل لوحده ،لأكثر من 8 ساعات لا يمكنك أن تغضب منه عندما يتبول على البساط، أليس كذلك؟
    Se eu deixasse o meu sonho recorrente afetar a minha vida, nunca iria sair da cama, quanto mais lançar uma festa fabulosa como esta. Open Subtitles إذا تركت أحلامي المتكررة تؤثّر على حياتي فلن أخرج من السرير ، و أقيم حفلات رائعة كهذه
    se deixar esses animais imaginar que é possível escapar, é melhor deixar a porta aberta de uma vez. Open Subtitles إذا تركت هذه الحيوانات تعتقد أنه من الممكن الهرب كانك علقت فى باب دوار
    se deixar toda a gente sair, eu levo-o ao Nível 3. Open Subtitles إذا تركت الجميع يرحلون، سآخذك للطابق الثالث
    se deixar quem está por detrás disto ganhar, os miúdos vão perder. Open Subtitles إذا تركت من خلف هذا يفوز فكل هؤلاء الأطفال سيخسرون
    se deixar o seu cavalo em paz por uma hora, pode ser que melhore. Open Subtitles إذا تركت حصانك لحاله ساعة واحدة لسوف يتعافى
    se deixar uma luz ligada, faço-o lamber uma bateria ou comer uma lâmpada. Open Subtitles إذا تركت المصباح مضاءً سأجعلك تلعق بطارية, أو تأكل مصباحاً, انه اختيارك
    Não estou de momento, mas se deixar uma mensagem depois do bip eu ligo de volta. Open Subtitles أنا لست هنا حالياً , لكن إذا تركت رسالة بعد الطنين سأتصل بك لاحقاً
    Se deixares que isto te consuma, as pessoas vão reparar e vão desconfiar de ti. Open Subtitles إذا تركت هذا يؤثر فيك سيلاحظ الناس ذلك و يشعرون بالشك
    Olá, fala a Lexi. Devo estar a patinar, mas Se deixares mensagem, eu ligo-te. Open Subtitles يا، أنا ليكسي.ربما أكون في التزحلق، لكن إذا تركت لي رسالة ، سأتّصل بك فيما بعد
    Qualquer partícula de pó é um combustível Se deixares muito disso junto, e eles encontraram uma fonte de ignição. Open Subtitles أيّ ذرّة غبار هي مادة قابلة للإشتعال إذا تركت الكثير منها تتجمع، ووجدوا مصدر إشعال
    Se deixares que as pessoas te achem fraco, mais tarde ou mais cedo terás de as matar. Open Subtitles إذا تركت الآخرين يظنون أنك ضعيف، فسوف تضطر لقتلهم آجلاً أو عاجلاً.
    Se deixas teu trabalho esta tarde e prometes fazer algumas coisas que te peça... a mudança, te mostrarei o mais importante... que jamais tenha presenciado um organismo vivente. Open Subtitles إذا تركت العمل اليوم ووعدتني بإنجاز الأعمال الصغيرة التي سأطلبها منك سأجعلك ترى بالمقابل الشيء الأهم الذي شهدته الإنسانية
    Se eu deixasse o meu marido, a minha família renegava-me e os meus amigos atravessariam para o outro lado da rua para me evitar. Open Subtitles إذا تركت زوجي, 'عائلتي ستتبرأ مني وأصدقائي سيعبورون الشارع لتجنبي.
    Se saíres agora, podes encontrá-lo lá. Open Subtitles إذا تركت الآن، لا أستطيع مقابلتك هناك.
    Se deixasse todos os clientes que me insultam, ele era o único que me sobrava. Open Subtitles إذا تركت كل عملائي الذين يستحقرونني، لن يبقى عندي سواه
    Mesmo que tivesse deixado um diamante lá, não valeria à pena. Open Subtitles حتى إذا تركت ماس الأمل هناك، فهو لا يساوي شيء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus