"ادركت ان" - Traduction Arabe en Portugais

    • dei conta que
        
    • percebi que o
        
    • percebi que a
        
    • percebi que os
        
    • percebi que as
        
    • eu percebi que
        
    • me apercebi de que
        
    • compreendi que
        
    • apercebi-me que
        
    Então, dei conta que ser-se chamado de aberração, impediu-me de me divertir. Open Subtitles لقد ادركت ان جعلت مناداتي بغريب الاطوار يدمر شي رائع بالنسبه لي
    O meu corpo, o modo como as coisas pareciam. Então dei conta que havia qualquer coisa errada comigo. Open Subtitles وكل شيئ ظهر علي أنا كان خاطئ ثم ادركت ان هناك شيئ خطأ بى
    Aos 17, percebi que o que uma miúda precisa é de um bocado de bebida e uma câmara. Open Subtitles عندما كان عمري سبعة عشر ادركت ان كل الفتيات يحتجن الى القليل من الثمالة و كاميرا
    E então percebi que a única coisa que precisava corrigir éramos nós. Open Subtitles بعد ذلك ادركت ان الشئ الوحيد .الذي احتجت لاصلاحه هو نحن
    Eles encostaram, eu percebi que os documentos eram falsos e acionei o alarme. Open Subtitles كانوا على الطريق ادركت ان اوراقهم كانت مزّورة فاطلقت الانذار
    Telefonei-lhe logo que percebi que as fotografias correspondiam. Open Subtitles لقد اتصلت بك بأسرع وقت ممكن عندما ادركت ان الصور تلائمت
    Mas, dentro do meu coração, eu percebi que a minha região, para além da minha aldeia, precisa de mais mudança. TED لكن في مكان ما في قلبي ادركت ان منطقتي خارج قريتي تحتاج تغييرا فرصة اكبر
    Foi só nessa altura que me apercebi de que o meu pobre patrão fora assassinado. Open Subtitles وحينها , حينها فقط, ادركت ان سيدى المسكين تم قتله.
    E assim foi então que compreendi que havia uma oportunidade para mim de colaborar com estes cientistas, e, portanto, atirei-me a essa oportunidade. TED وبعدها ادركت ان هناك فرصة لي للتعاون مع هؤلاء العلماء، واقتطفت تلك الفرصة
    apercebi-me que as palavras no meu pensamento tinham cada vez menos significado. Open Subtitles لقد ادركت ان الكلمات التي بداخل تفكيري في تناقص مستمر بمعناها
    dei conta que há uma vida além de um sonho e de futebol. Open Subtitles التى حدثت لى طوال حياتى و ادركت ان هناك حياه مختلفه عن ا لكحوليات و كرة القدم
    Eu também a teria publicado, mas na Acção de Graças, dei conta que ela nunca me levaria a sério, a menos que eu mostrasse que não tinha medo dela nem pensava Open Subtitles ...لقد اردت نشرها ايضاً ، ولكن ...ولكن في "عيد الشكر" ادركت ان (سيرينا) كانت لن تقوم بمعاملتي بشكل جاد
    Quando percebi que o meu pai não me salvaria dos sequestradores, percebi que tinha de fazer outra aliança. Open Subtitles عندما ادركت ان ابي لن ينقذني من الخاطفين علمت بان علي عمل تحالف آخر
    E hoje, quando cheguei ao "Cujo" e ele não estava lá, percebi que os candelabros e a torradeira não estavam desaparecidos. Open Subtitles و اليوم، عندما وصلت الى "كوجو" لم يكن هناك، ادركت ان الشمعدانات و المحمصة
    percebi que as relações também tinham um sistema de castas. Open Subtitles تلك الليله, ادركت ان العلاقات كان لديها نظام طبقات ايضاً
    Acho que foi quando me apercebi de que os clubes não eram espectaculares. Open Subtitles اعتقدت ذلك عندما ادركت ان النوادي ليست رائعه
    Porque compreendi que o estado do continente africano seria importante para o meu filho e para os filhos dele. TED لأني ادركت ان حالة قارة افريقيا سوف تحدث فرقا لأولادي وأولادهم
    Eu apercebi-me que aqui de vocês todos, algumas miúdas, ficam quentes. Open Subtitles و الان ادركت ان الان و كل مره بعض الناس يصبح اكثر اثارة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus