Então, dei conta que ser-se chamado de aberração, impediu-me de me divertir. | Open Subtitles | لقد ادركت ان جعلت مناداتي بغريب الاطوار يدمر شي رائع بالنسبه لي |
O meu corpo, o modo como as coisas pareciam. Então dei conta que havia qualquer coisa errada comigo. | Open Subtitles | وكل شيئ ظهر علي أنا كان خاطئ ثم ادركت ان هناك شيئ خطأ بى |
Aos 17, percebi que o que uma miúda precisa é de um bocado de bebida e uma câmara. | Open Subtitles | عندما كان عمري سبعة عشر ادركت ان كل الفتيات يحتجن الى القليل من الثمالة و كاميرا |
E então percebi que a única coisa que precisava corrigir éramos nós. | Open Subtitles | بعد ذلك ادركت ان الشئ الوحيد .الذي احتجت لاصلاحه هو نحن |
Eles encostaram, eu percebi que os documentos eram falsos e acionei o alarme. | Open Subtitles | كانوا على الطريق ادركت ان اوراقهم كانت مزّورة فاطلقت الانذار |
Telefonei-lhe logo que percebi que as fotografias correspondiam. | Open Subtitles | لقد اتصلت بك بأسرع وقت ممكن عندما ادركت ان الصور تلائمت |
Mas, dentro do meu coração, eu percebi que a minha região, para além da minha aldeia, precisa de mais mudança. | TED | لكن في مكان ما في قلبي ادركت ان منطقتي خارج قريتي تحتاج تغييرا فرصة اكبر |
Foi só nessa altura que me apercebi de que o meu pobre patrão fora assassinado. | Open Subtitles | وحينها , حينها فقط, ادركت ان سيدى المسكين تم قتله. |
E assim foi então que compreendi que havia uma oportunidade para mim de colaborar com estes cientistas, e, portanto, atirei-me a essa oportunidade. | TED | وبعدها ادركت ان هناك فرصة لي للتعاون مع هؤلاء العلماء، واقتطفت تلك الفرصة |
apercebi-me que as palavras no meu pensamento tinham cada vez menos significado. | Open Subtitles | لقد ادركت ان الكلمات التي بداخل تفكيري في تناقص مستمر بمعناها |
dei conta que há uma vida além de um sonho e de futebol. | Open Subtitles | التى حدثت لى طوال حياتى و ادركت ان هناك حياه مختلفه عن ا لكحوليات و كرة القدم |
Eu também a teria publicado, mas na Acção de Graças, dei conta que ela nunca me levaria a sério, a menos que eu mostrasse que não tinha medo dela nem pensava | Open Subtitles | ...لقد اردت نشرها ايضاً ، ولكن ...ولكن في "عيد الشكر" ادركت ان (سيرينا) كانت لن تقوم بمعاملتي بشكل جاد |
Quando percebi que o meu pai não me salvaria dos sequestradores, percebi que tinha de fazer outra aliança. | Open Subtitles | عندما ادركت ان ابي لن ينقذني من الخاطفين علمت بان علي عمل تحالف آخر |
E hoje, quando cheguei ao "Cujo" e ele não estava lá, percebi que os candelabros e a torradeira não estavam desaparecidos. | Open Subtitles | و اليوم، عندما وصلت الى "كوجو" لم يكن هناك، ادركت ان الشمعدانات و المحمصة |
percebi que as relações também tinham um sistema de castas. | Open Subtitles | تلك الليله, ادركت ان العلاقات كان لديها نظام طبقات ايضاً |
Acho que foi quando me apercebi de que os clubes não eram espectaculares. | Open Subtitles | اعتقدت ذلك عندما ادركت ان النوادي ليست رائعه |
Porque compreendi que o estado do continente africano seria importante para o meu filho e para os filhos dele. | TED | لأني ادركت ان حالة قارة افريقيا سوف تحدث فرقا لأولادي وأولادهم |
Eu apercebi-me que aqui de vocês todos, algumas miúdas, ficam quentes. | Open Subtitles | و الان ادركت ان الان و كل مره بعض الناس يصبح اكثر اثارة |