Foi neste ponto que os acontecimentos começaram rapidamente a ultrapassar-me. | TED | وعند هذه النقطة كانت قد بدأت الأحداث تغمرني بسرعة. |
Acho.. acho que as coisas que já presenciou seriam... bem interessantes. | Open Subtitles | أعتقد , أعتقد بانّ الأحداث التي شهدتها ستكون مثيرة للإهتمام |
O meu primeiro emprego, ao sair da faculdade foi como investigador académico num dos maiores centros de detenção juvenil do país. | TED | كانت أول وظيفة لي بعد التخرج من الكلية كباحث أكاديمي في واحدٍ من أكبر مراكز احتجاز الأحداث في البلاد. |
Se não fosse eu, ficavas seis meses no reformatório. | Open Subtitles | لولاي لكنت في سجن الأحداث للستة أشهر القدامه |
Lamento imenso que tenha sido obrigado a assistir a esta cena, que aconteceu devido ao nosso convidado inesperado. | Open Subtitles | اسمع، أنا آسف للغاية لأنك رأيت كل هذه الأحداث غير السارة بسبب ضيفنا الغير مدعو .. |
mas antes do dia acabar vamos ter alguma acção. | Open Subtitles | وقبل إنتهاء اليوم ، لدينا بعض الأحداث الساخنة |
Reparem que é necessária mais informação sobre a duração do evento. | TED | لاحظوا أنّ الانجليزية تتطلّب أكثر معلومات مع تغيّر أوقات الأحداث. |
Assim, através do ADN, elas dão-nos o modelo e a medida precisa de como datar estes acontecimentos geológicos antigos. | TED | وأعطتنا من خلال الحمض النووي لديها، هذا المقياس والنموذج الدقيق لكيفية تاريخ ووقت هذه الأحداث الجيولوجية القديمة. |
São acontecimentos como este que nos tiram a confiança. | TED | هذه هي الأحداث التي تقتل الثقة في نفسك. |
Não sei se é intencionalmente ou por acidente que estas coisas começam. | Open Subtitles | لا أدري إن كان تصميماَ أو حادثاَ ما بدأ هذه الأحداث |
Voltaria àquela velha sala de estar onde aconteceram tantas coisas. | Open Subtitles | لأجلس في الصاله القديمة التي حدثت فيها معظم الأحداث |
O seu cadastro mostrava uma evolução de delinquente juvenil a pequeno ladrão. | Open Subtitles | سجله يشير إلى تصعّد ثابت من جنح الأحداث إلى السرقات الصغيرة |
É como se ele quisesse voltar ao centro de detenção juvenil. | Open Subtitles | إنه كما لو كان مصمّم على العودة إلى سجن الأحداث. |
Estive no reformatório quatro vezes e este é o meu terceiro grupo. | Open Subtitles | دخلت مركز الأحداث عدة مرات, ويعتبر هذا ثالث منزل خيري لي |
Podiam colocar hipóteses sobre o que aconteceu de errado mas realmente não teriam maneira de saber o que levou à catástrofe. | TED | من الممكن أن يفترضوا ما الخطأ الذي حدث ولكن ليس لديهم فعلاً طريقة لمعرفة ما الذي أدى إلى تلك الأحداث المريعة. |
Estás a perder as vistas. Estamos a perder a acção. | Open Subtitles | لقد فاتتك تلك النظرة , هذا ما الذى تفعله , فاتتك الأحداث |
O último evento desportivo foi muito negativo para os nossos, não foi? | Open Subtitles | الأحداث الرياضية الأخيرة لجامعتنا كانت مخيبة لآمالنا, أليست كذلك؟ |
Vamos largar o drama e desfrutar da companhia uma da outra... agora. | Open Subtitles | أرى أن نتجاهل كل الأحداث ونستمتع برفقة بعضنا البعض الآن |
Comprou um bilhete de avião, foi à aldeia onde tudo tinha acontecido | TED | فابتاع تذكرة طائرة، وذهب إلى القرية التي حدثت بها تلك الأحداث. |
Recebemos um relatório, senhora, do Centro de Criminosos juvenis. | Open Subtitles | جاءنا تقريرًا يا سيدتي من مركز رعاية الأحداث. |
E depois temos todas aquelas histórias individuais onde por vezes temos até a mesma ação, mas o resultado põe-nos ou nos infernos ou nos céus. | TED | وكل القصص الفردية التي قد يتم فيها الأحداث نفسها والنتيجة تضعك في الجحيم أو النعيم |
Se precisas de mais factos históricos, pergunta à fonte. | Open Subtitles | إن أردت المزيد من الأحداث التاريخية، إسألي المصدر |
Soube que o juiz de menores te deixou ir, hoje. | Open Subtitles | سمعتُ أن سُلطات الأحداث . سمحت لك بالذهاب اليوم |
Eles contêm milhares de anos das suas histórias neles próprios, e também contêm registos de eventos naturais e humanos. | TED | فهي تحمل في طياتها آلاف السنين من تاريخها الذاتي كما انها تحتفظ بسجلات الأحداث الطبيعية و الإنسانية |
Não são todos os incidentes adversos que ocorrem atualmente nos EUA, mas centenas e centenas de milhares de drogas. | TED | لا تشمل جميع الأحداث السلبية التي تحدث بأمريكا اليوم، ولكن المئات والمئات من ضمن الآلاف من الأدوية. |