"الجانب من" - Traduction Arabe en Portugais

    • lado de
        
    • parte da
        
    • lado das
        
    • lado da
        
    • parte do
        
    • lado do
        
    • berma da
        
    • parte lateral
        
    É um belo acordo. Quatro assoalhadas por 82,50 por mês é impossível do lado de cá da Mongólia. Open Subtitles أربع غرف بـ82.50 في الشهر مستحيل في هذا الجانب من منغوليا
    É que já passei tanto tempo do lado de lá da fita, que estava só a saborear o momento. Open Subtitles لقد قضيت الكثير من الوقت , على هذا الجانب من الشريط كنت أتأمل اللحظة
    Mas não estou interessado em continuar nessa parte da história. Open Subtitles ولكني لست مهتماً بالحديث عن هذا الجانب من القصّة
    E eu posso ver o lado das pessoas que eles tentam esconder do mundo. Open Subtitles واستطيع ان ارى الجانب من البشر الذى يخفونه عن العالم
    que são hoje a grande fonte de receita do Ruanda. Deste lado da fronteira, a conservação tem sido um enorme êxito. TED إنهم في الواقع من أكبر صناع المال في رواندا، وعلي هذا الجانب من الحدود، يُعد الحفاظ عليها نجاحًا كبيرًا.
    Pessoal Estaa parte do estado está cheia de presságios demoníacos. Open Subtitles يا رفاق هذا الجانب من الولاية مليء بالنذائر الشيطانية
    Anda mais um passo e virás para este lado do inferno. Open Subtitles قف في الخط القادم تأتى إلى، هذا الجانب من الجحيم
    Estamos na berma da auto-estrada. Open Subtitles نحن على الجانب من 'الطريق السريع فرياكين.
    Fazemos a melhor torta de nozes deste lado de Mason Dixon Line. Open Subtitles نحن نصنع افضل فطيرة جوز في هذا الجانب من طريق ماسون ديكسون.
    Temos a melhor torta de nozes deste lado de Mason Dixon. Open Subtitles لدينا افضل فطيره في هذا الجانب من ماسون ديكسون
    Nesta parte da Internet, não encontraremos um único "lolcat", nem publicidade pop-up em parte alguma. TED في هذا الجانب من الإنترنت، لن تجد صورة واحدة من صور القطط المضحكة، ولن تجد أي إعلانٍ منبثق في أي مكان.
    Terá sido por isso que ele decidiu ter o escritório nesta parte da casa. Open Subtitles أظن أنه قرر أن يختار مكتبه بهذا الجانب من المنزل
    Desculpem se parece parvoíce, mas acostumei-me confortavelmente a esta parte da minha vida. Open Subtitles انا اسف اذا بدا في كلامي بعض التزمت لكنني نشات مرتاحا مع هذا الجانب من شخصيتي
    Garantir que esse lado das coisas está bem antes de nos juntarmos a alguém para sempre? Open Subtitles من أن هذا الجانب من تلك الأمور صحيح... قبل أن نلتزم لشخص طيلة حياتنا؟
    Nega o lado das trevas para a luz. Open Subtitles رفض الجانب من الظلمات إلى النور.
    Mas, considerando a sua posição como o mais violento, corrupto e incompetente Departamento de Polícia deste lado das Montanhas Rochosas, não estou certo que estejam fazendo muito. Open Subtitles ولكن نظراً لوضعه كأكثر مركز شرطة عنفاً وفساداً وانعداماً للأهليّة... في هذا الجانب من جبال (روكي)، فإنّي لستُ متأكّداً من أنّ ذلك ينبئ بالكثير
    Não é o responsável pelas investigações deste lado da fronteira? Open Subtitles أليس مسؤولاً عن تطهير هذا الجانب من الحدود ؟
    Este lado da rua não apanha sol à tarde. Open Subtitles هذا الجانب من الشارع لا يدخله شمس الظهيرة
    Por toda a vida, imaginei como seria estar deste lado da tela. Open Subtitles طوال حياتي ، تساءلت عما سيكون عليه هذا الجانب من الشاشة
    Pessoal, cubram essa parte do edifício. - Ele pode ir na vossa direcção. Open Subtitles يا رجال، قوموا بتأمين هذا الجانب من المبنى، ربما يأتي في أتجاهكم
    Eu não comia essa parte do bolo. Open Subtitles لم أكن لآكل هذا الجانب من الكعكة لو كنت مكانك
    Não há mais conselhos sobre relações deste lado do carro. Open Subtitles لا نصائح عن العلاقات من هذا الجانب من السيارة
    É uma adolescente a andar pela berma da auto-estrada. Open Subtitles انها فتاة في سن المراهقة المشي على طول الجانب من الطريق السريع.
    Senhoras e senhores, cheguem-se para a parte lateral do salão. Siga! Open Subtitles أيُها السيدات والسادة، تحركوا إلى ذلك الجانب من الغرفة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus