"الحقيقة هي أن" - Traduction Arabe en Portugais

    • a verdade é que
        
    • O facto é que
        
    • a realidade é que
        
    Mas a verdade é que a melhor maneira de ensinar o que é certo e errado é ensiná-las. TED ولكن الحقيقة هي أن أفضل طريقة لتعليم أطفالي الصواب من الخطأ هي عن طريق تعليمهم بالفعل.
    a verdade é que tudo isto te assusta de morte. Open Subtitles الحقيقة هي, أن الفكرة بكاملها تصيبك بالذعر حتى الموت.
    E a verdade é que nada do que faço é suficiente. Open Subtitles و الحقيقة هي أن لا شيء أقوم به جيد كفايةً
    Então, o que é que fazemos sobre isto? Bem, O facto é que os cientistas têm uma espécie de "negligência controlada", por assim dizer. TED إذن ماذا يمكن أن نفعله حيال هذا؟ الحقيقة هي أن ما يقوم به العلماء حيال ذلك هو نوع من الإهمال المتحكم فيه.
    O facto é que Biko entrara em greve de fome. Open Subtitles الحقيقة هي أن بيكو توفي بسبب الإضراب عن الطعام
    O facto é que havia só uma coisa que significava algo para mim: Open Subtitles الحقيقة هي أن هناك شيئا واحدا فقط يعني شيئا في حياتي
    Mas a realidade é que o muro está a separar a vida das pessoas. TED لكن الحقيقة هي أن الجدار يخترق حياة الشعوب.
    a verdade é que, os segredos americanos estão à venda por um enorme conjunto de respeitáveis vendedores, incluindo eu. Open Subtitles . الحقيقة هي ,أن أسرار أمريكية تعرض للبيع من قبل مجموعة متنوعة من الاشخاص, من ضمنهم أنا
    Fantástico, não é? (Aplausos) a verdade é que tudo o que sabemos sobre os EUA, tudo o que os americanos sabem quanto a ser americano, TED الحقيقة هي, أن الأمريكان و كل ما نعرفه عن الأمريكان, كل ما يعرفه الأمريكان نفسهم عن كونهم أمريكان, لا يأتي من الأخبار.
    a verdade é que uma mulher instruída é receada na minha comunidade. TED ولكن الحقيقة هي أن مجتمعي يخاف من المرأة المتعلمة.
    mas, a verdade, é que a forma como as escolas educam está obsoleta. TED ولكن الحقيقة هي أن ما نقوم به مع التعليم عفا عليه الزمن تماما.
    a verdade é que a regeneração celular, a própria essência da vida, diminui à medida que envelhecemos. TED تبقى الحقيقة هي أن إعادة بناء الخلايا، هي الشيء الأساسي لاستمرار الحياة، ويتراجع كلما تقدمنا بالسن.
    a verdade é que há diversas formas de encontrar a felicidade no que fazemos. TED الحقيقة هي أن هناك العديد من الطرق المختلفة للعثورعلى السعادة من خلال ما نعمله.
    O facto é que os rapazes precisam de um pai. É só isso que importa. Open Subtitles الحقيقة هي أن الفتيان يحتاجون لوالد هذا كل ما يهم حقاً
    O facto é que o teu relacionamento médio não duraria dois minutos se as pessoas falassem a verdade. Open Subtitles الحقيقة هي أن علاقتكِ العادية لن تدوم أكثر من دقيقتين لو أن الناس قالوا الحقيقة
    O facto é que o seu cliente tem comunicado com um cadastrado. Open Subtitles الحقيقة هي أن موكلك كان يتواصل مع مجرم معروف
    O facto é que a sociedade de hoje está ao contrário, com os políticos a falar constantemente de proteção e segurança ao invés de criação, unidade e progresso. Open Subtitles الحقيقة هي ,أن المجتمع اليوم هو رجعي, مع سياسيين يتحدثون باستمرار عن الحماية والأمن بدلا من الإبداع ، الوحدة ,والتقدم.
    O facto é que isto está descontrolado. Open Subtitles و الحقيقة هي أن هذا تم تضخيمه إلى حد كبير
    O facto é, que ganhar 100 dólares de ti dá-me mais prazer, do que ganhar 100 dólares a ela. Open Subtitles الحقيقة هي أن ربح 100دولار منك تعطيني سعادة أكبر من ربح 100 منها
    a realidade é que os vossos pais viveram demasiado no mundo antigo. Open Subtitles الحقيقة هي أن آباءكم عاشوا كثيرًا بالعالم السابق.
    a realidade é que a maior parte da tinta preta que usamos habitualmente é normalmente produzida pela queima convencional de combustíveis fósseis em fábricas. TED الآن، الحقيقة هي أن معظم الحبر الأسود الذي نستخدمه تقليديًا تم إنتاجه تقليديًا عن طريق الحرق التقليدي للوقود الأحفوري في المصانع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus