"الخزي" - Traduction Arabe en Portugais

    • pena
        
    • desgraça
        
    • vergonha
        
    • humilhado
        
    • vergonhoso
        
    • estigma
        
    • infâmia
        
    • humilhação
        
    E eu acho que é uma pena fazerem-se guerras sem convicção. Open Subtitles من الخزي أن تشن حرب إن لم تكن مؤمناً بها.
    Seria uma pena ver desperdiçado o trabalho de uma vida. Open Subtitles إنه من الخزي أن ترى عملاً دام حياةً أن يهدر.
    As nossas hipóteses de arranjarmos um bom casamento também ficaram reduzidas, devido á desgraça da Lydia. Open Subtitles بان فرصنا في الزواج الجيد قد تم تدميرها تماما بسبب الخزي الملحق بليديا.
    Mas apesar da vergonha, ela sentiu-se como alguém que está no início de um sonho que lhe é familiar. Open Subtitles لكن على الرغم مِنْ الخزي شَعرتْ مثل شخص ما دُخُل في حلم مألوف الذي أَوْشَكَ أَنْ يَبْدأَ
    Se eu não tivesse uma caixa na cabeça, estaria humilhado. Open Subtitles لو لم أضع هذا الصندوق فوق رأسي، لإنتابني الخزي
    Aquilo que quero dizer é que seria muito vergonhoso cancelar o casamento agora, com base naquilo que sabemos. Open Subtitles أنظر , كل ما أقوله أنه سيكون من الخزي حقيقي إلغاء الزفاف الآن بناءً على ما نعرفه
    Isto é muito importante para quebrar o estigma. TED و هذا مهم جداً لتخطي حاجز الخوف من الخزي.
    Bem-vinda da vossa longa e negra descida ao abismo da infâmia. " Open Subtitles مرحباً بكِ مرة أخرى من هبوطك الطويل والمظلم إلى قاع الخزي
    E, como humilhação final, deve ir a pé até casa nu arrastando consigo a Pedra da vergonha. Open Subtitles وكإذلال أخير عليك المشي للمنزل عارياً، وتجر خلفك صخرة الخزي
    Ela disse que com todo o dinheiro que têm gasto para te promover a ti e à Kelly, que seria uma pena se a audiência a imaginasse com genitais neutros de boneca. Open Subtitles لقد قالت , انت تعلم , مع كل هذا المال انهم يستخدمونها للتعزيزك انت و كيلي سيكون من الخزي إذا صوّرها الجمهور
    Bom, então, é uma pena enorme que ele esteja morto e você vivo. Open Subtitles حسنا، إذن، لمن الخزي أنَّه ميت وأنتَ لا تزال على قيد الحياة.
    É uma pena o que aconteceu à sua cara. Open Subtitles .بالمناسب، إن وجهك لمن دواعي الخزي
    Será uma pena destruir um adversário tão digno. Open Subtitles سيصبح من الخزي تدمير عدو ثمين مثلك
    Seria uma pena para si descobrir isso em 1ª mão. Open Subtitles سيكون من الخزي أن تكتشفين هذا مؤخرا
    Seria uma pena se a fizesses sofrer mais. Norrie! Open Subtitles ...سيكون من الخزي إن سببتِ لها مزيد من الشقاء
    Na queda da Bolsa de 1929, ele ajudou pessoas a saltarem de janelas para fugirem da desgraça. Open Subtitles بعدانهيارالبورصةعام 1929.. ساعد الناس على القفز من النوافذ للتخلص من الخزي
    A família cai em descrédito e o descendente em desgraça. Open Subtitles عائلة مرموقة تقع في الخزي أسرة تهبط حلزونياً.
    A família cai em descrédito e o descendente em desgraça. Open Subtitles عائلة مرموقة تقع في الخزي أسرة تهبط حلزونياً.
    Achas que a vergonha terminava quando abandonasses a cidade? Open Subtitles هل تظن أن الخزي سيختفي حين مغادرتك المخيم؟
    Quando olho para os rapazes, sinto-me humilhado. Open Subtitles عندما انظر للشباب الآن كل ما أحس به هو الخزي
    vergonhoso o que restou deste lugar. Open Subtitles الخزي هو ما اصبح عليه هذا المكان
    A barreira mais difícil é em volta da redução do estigma. TED أصعب الحواجز حقيقةً هو حاجز التغلب على جدار العار و الخزي.
    Sem dinheiro, uma cabana na praia, sonhos de infâmia... Open Subtitles لا مال ، كوخ على الشاطيء أحلام الخزي
    E como humilhação final, terás de caminhar nu até casa... arrastando contigo a Pedra da vergonha. Open Subtitles وكإذلال أخير عليك المشي للمنزل عارياً، وتجر خلفك صخرة الخزي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus