Não se esqueça de que esta disputa pode ser resolvida amigavelmente. | Open Subtitles | لا نفضح الوهم بأن هذا يمكن تسوية الخلاف وديا. |
Lembra-se daquela pequena disputa que tivemos antes de partir? | Open Subtitles | أتتذكر ذلك الخلاف الذي جري بيننا قبل أن تسافر ؟ |
Como se esqueceu sobre uma discussão que tiveram no mês passado? | Open Subtitles | مثلما نسيت ذلك الخلاف الذي كلاكما خاضه الشهر الماضي ؟ |
A única discussão que tivemos foi quando fui para a guerra. | Open Subtitles | الخلاف الوحيد الذي كان بيننا عندما دخلنا الحرب |
É arriscado, mas vai acabar com o conflito de interesses. | Open Subtitles | انه خطر لكنه بالتأكيد سينهي الخلاف حول تضارب المصالح |
Achava que os eles estavam fulos devido ao Iraque, e pelo desentendimento entre os dois países. | Open Subtitles | كنت أعتقد أن الفرنسيين سيكونوا غاضبين من حرب العراق وهذا الخلاف سخيف بين بلدينا |
Gerir a dissidência tem a ver com reconhecer o valor do desacordo, discórdia e diferença. | TED | إدارة المعارضة تتعلق بإدراك قيمة الرفض، الخلاف و الاختلاف. |
Esta disputa é estúpida, egoísta, e afecta muita gente. | Open Subtitles | هذا الخلاف غبى وأنانى ويؤثر على الكثير من الناس |
A minha preocupação, para além do teu bem-estar físico, é o que a disputa vai originar. | Open Subtitles | ما يثير قلقي عدا عن صحتك الجسدية هي تبعات الخلاف |
Se não posso detê-la, não ganhamos nada com uma disputa. | Open Subtitles | حسناً، طالما لا أستطيع ايقافكم فلا أرى فائدة من الخلاف |
Espero que não te importes, mas como começou a discussão? | Open Subtitles | أتمني أن لا أضايقكِ بسؤالي , ولكن ما الذي بدأ بينكم الخلاف ؟ |
Há medidas objectivas. Podemos evitar muita discussão. | Open Subtitles | توجد إجراءات موضوعية وبإمكاننا تفادى الكثير من الخلاف |
{\pos(192,180)}Preciso que acabes com a discussão entre o nosso ferreiro e o limpador de chaminés. | Open Subtitles | أحتاج لمساعدتك لتسوية الخلاف بين حدادنا و منظف المدخنه |
E a Peace Direct cedo se apercebeu de que as pessoas das zonas de conflito sabem o que fazer. | TED | واتجاه سلمي لوحظ مبكراً أن الأشخاص المحليين في مناطق الخلاف الشديد يعرفون ما يفعلون. |
Portanto, esta herança de conflito é uma política económica muito má. | TED | إذا هذه الخلاف القديم هو سياسة إقتصادية سيئة |
Este tipo de desentendimento é bom para o Clube. Mantém-nos expeditos. | Open Subtitles | هذا نوع الخلاف الجيد للنادي إنه يحافظ على استقرارنا |
Ainda não é claro como começou o briga que levou ao esfaqueamento, relatos contraditórios indicam um desentendimento de ordem financeira e uma discussão sobre um relacionamento. | Open Subtitles | ومن غير المعلوم كيف أدت المشاجرة إلى حادثة الطعن مع تقارير متضاربة ترجح الخلاف المادي أو جدل حول علاقة ما |
A crença deles é semear a discórdia e matar os descuidados. | Open Subtitles | عقيدتهم أن يزرعوا الخلاف ويقتلوا الغافلون |
Os políticos franceses continuavam em desacordo. | Open Subtitles | الخلاف الذى كان سائداً بين السياسيين الفرنسيين أستمر بنفس قوته |
A minha família faz coleção destas coisas há anos por causa da rixa. | Open Subtitles | عائلتي كانت تخزن هذه الاشياء لسنوات بسبب الخلاف |
Será que alguém se lembra do que se tratava a briga? | Open Subtitles | . اهنالك من يتذكر اصلاً , عن ماهية الخلاف ؟ |
E quando eles tiverem a desavença ocasional... pelo menos agora ela saberá o que está a roê-lo. | Open Subtitles | ومتى هم عِنْدَهُمْ الخلاف العرضي، على الأقل الآن هي سَتَعْرفُ الذي يَأْكلُه. |
Não estás habituado a discordar com o teu pai, pois não? | Open Subtitles | أنت غير معتاد على الخلاف مع والدك، أليس كذلك؟ |
Ora, esta conversa tem sido bastante complicada, e temo-nos esforçado muito para levar estas ideias às pessoas para reduzir a controvérsia e aumentar a colaboração. | TED | كانت هذه المحادثة صعبة جدا، ونحن نحاول بشدة لتقديم هذه النقاط الرئيسية للناس حتى نحد من الخلاف ونزيد من التعاون. |