| Consequentemente, as redes são representações ideais dos sistemas complexos. | TED | نتيجة لذلك، الشبكات تعتبر تمثيلات مثالية للأنظمة المعقدة. |
| Essas redes de nanotubos de carbono são muito frágeis, | TED | هذه الشبكات من أنابيب الكربون النانونية رقيقة جداً، |
| CA: Então você tem essa visão de cidades do futuro com essas ricas redes de túneis subterrâneos a 3D. | TED | إذن أنت تملك تلك الرؤية لمدن المستقبل حيث تتواجد تلك الشبكات الكثيفة ثلاثية الأبعاد من الأنفاق أسفلها. |
| Porque na era digital que agora vivemos, na época da rede, todos estamos a deixamos um registo. | TED | لأنه في العصر الرقمي الذي نعيش فيه الآن, في عصر الشبكات, نحن جميعاً نترك سجلاً. |
| Mas as redes, mercados onde a comida é cultivada localmente. | TED | ولكن الشبكات, وهي الأسواق التي يُنتج فيها الغذاء محلياً |
| Porque as redes sociais humanas, independentemente de quando são mapeadas, parecem-se sempre com isto: a imagem da rede. | TED | لأن الشبكات الإجتماعية البشرية، في أي وقت تم تخطيطها، دائماً تظهر شيئاً كهذا، صورة شكل الشبكة، |
| Mas esse não é o caso com redes reais. | TED | لكن ذلك ليس هو الحال مع الشبكات الحقيقية. |
| Estão em perigo porque estamos a dirigir-nos para as redes sociais. | TED | لقد أصبحت مهددة بالإنقراض لأننا بدأنا بالتوجه نحو الشبكات الإجتماعية. |
| Porque, como disse, vivemos as nossas vidas em redes, e estas redes têm um tipo particular de estrutura. | TED | لأنه كما قلت إننا نعيش حياتنا في شبكات و هذه الشبكات لديها نوع خاص من البنية |
| Batou, disse para fecharem as redes de alto nível, revê-as. | Open Subtitles | باتو. أغلق الشبكات السريّة جدًّا الأخرى المُشابهة لشبكات ميغاتك. |
| Comparei com vídeos de redes sociais e de divulgações. | Open Subtitles | وقارنته بفيديوهات، من مواقع الشبكات الاجتماعية، الشركات الإعلامية |
| Eu gostava de compreender como tomaste conhecimento da existência de redes, e porque pediste para ser ligada. | Open Subtitles | أريد أن أعرف كيف تمكنت من معرفة وجود الشبكات ولماذا طلبتِ ان يتم أيصالك بالأنترنت |
| Portanto, o que acontece, de facto, é que as redes sociais e as tecnologias em tempo real estão a fazer-nos andar para trás. | TED | ما يحدث فعلا هو ان الشبكات الاجتماعية والتكنولوجيات الانية تاخذنا للوراء. |
| Normalmente não conseguimos ver isto, porque extinguimos a luminescência quando os trazemos para cima em redes. | TED | وعادة لا ترون هذا لان الشبكات تكون قد استنفذت خلايا الضياء الحيوي |
| Pensamos sobretudo em podermos diagnosticar debaixo de uma árvore, fora da rede. | TED | نفكر في القدرة على عمل تشخيص تحت شجرة خارج نطاق الشبكات. |
| Ou partilhar a rede social com as minhas melhores amigas. | Open Subtitles | او القيام ببعض التواصل عبر الشبكات الاجتماعية مع اصدقائي؟ |
| Sem as estações, as agências de publicidade não querem saber. | Open Subtitles | بدون الشبكات وكالات الإعلانات ليس لديها اهتمام على الإطلاق |
| Apenas estas enormes e intricadas teias que elas deixaram para trás. | Open Subtitles | فقط هذه الشبكات,العملاقه التى تركوها خلفهم |
| Tentou mostrar a sua gravação aos principais canais mas não conseguia passar para além dos seguranças. | Open Subtitles | حاول أن يعرض شريطه التجريبي على الشبكات الهامة لكنه لم يستطع أن يجتاز الحراس |
| Alguma estação de TV podia tentar fazer um filme sentimental sobre ela. | Open Subtitles | بَعْض الشبكات التلفزيونيةِ الملعونةِ سَتُحاولُ تأليف فلم عاطفي حولها |
| Acho que fiquei animada quando te vi na dark net. | Open Subtitles | أحزر أنّي تحمست فحسب حين رأيتك على الشبكات القاتمة. |
| Estamos a ter forte oposição das outras emissoras para as noites de quarta, e a "Hora de Mao Tse-tung " poderia usar isso como uma entrada sensacional. | Open Subtitles | أننا نواجه منافسة قوية من الشبكات الأخرىفيلياليالأربعاء... "وساعة مع ماوتسي تانج" قد تكون أفتتاحية رائعة |
| Cadeias de televisão, TV local, cabo, todos os jornais do país. | Open Subtitles | من الشبكات الاخبارية،و التلفزيون المحلي، ، والمحطات الخاصة |