"باقى" - Traduction Arabe en Portugais

    • resto
        
    • outros
        
    • outras
        
    • Faltam
        
    • restantes
        
    • RESTAM
        
    Pretendo que o resto do mundo a veja como eu. Open Subtitles وأنوى ان اجعل باقى العالم ان يراها كما رأيتها
    Depois de atacares o hotel, recebes o resto do dinheiro. Open Subtitles الآن بعد أن تضرب الفندق ستحصل على باقى نقودك
    Depois da detenção da Moriarty, perseguiste os outros membros do grupo dela, pelo país, pelo mundo todo? Open Subtitles فى اعقاب اعتقال موريارتى هل حاولت القبض على باقى اعضاء مجموعتها ؟ من انحاء الدولة
    É um cobarde como todos os outros, não é? Open Subtitles انت جبان . مثل كل باقى الاشخاص , اليس كذلك ؟
    Garanto que a sua mala não correrá perigo com as outras. Open Subtitles أؤكّد لك أن حقيبتك ستوضع بأمان بأسفل مع باقى الأمتعة
    Faltam duas horas para o amanhecer. Ficaremos aqui. Open Subtitles باقى ساعتان على الفجر وسوف نحتفظ بمواقعنا
    No que dizia respeito ao resto do mundo, o mundo real aquela cortina de ferro continuava muito sólida. Open Subtitles بقدر ما يحدث فى باقى العالم ..بالتعلق به، العالم الحقيقى كان ذلك الستار الحديدى لازال صلبا
    Deve levar-te o resto da semana, contando com pausas para refeições. Open Subtitles لن ياخذ هذا الا باقى الاسبوع لو اكتشفتيه خلال الفطار
    Isolem cada nave do resto da Frota e se não os encontrarem, fica sob quarentena das outras. Open Subtitles أعزل السفينة عن التشكيل الرئيسى إذا كانت خالية , فسنبقيها معزولة عن باقى السفن الأخرى
    Acho que consegues fazer o resto do caminho sozinho. Open Subtitles اعتقد انك يمكنك ان تكمل باقى الطريق وحدك
    Por acaso, isto deve pagar o resto da tua hipoteca. Open Subtitles فى الحقيقة، هذه الساعة يمكنها أن تسدد باقى رهنك.
    Penso que ele não pretendia insultar o resto da ciência, embora, como é natural da Nova Zelândia, não fosse impossível. TED حسنا، انا لا اعتقد انه قد قصد اهانة باقى العلوم، على الرغم من انه كان من نيوزيلندا، لذا فهذا ممكن.
    Não posso concordar com um termo, Sr. Anderson, antes de saber... se existe um que esteja acima dos outros. Open Subtitles لا أستطيع أن أوافق على شرط واحد سيد أندرسون قبل معرفة الباقى أذا كنت سأوافق على باقى الشروط
    Esperamos até os outros passageiros desembarcarem. Open Subtitles بروفيسير ارمسترونج ؟ سننتظر هنا حتى يخرج باقى الركاب
    outros independentes seguiram-lhe as pegadas. Open Subtitles باقى المرشحين المستقلين أنتهجوا ذات نهجه
    Os alemães começaram a segregar os judeus de outros holandeses. Open Subtitles لقد بدء الألمان فى فصل اليهود عن باقى المواطنين الهولنديين
    Precisamos da sua ajuda para acharmos as outras crianças. Open Subtitles نحتاج مساعدتك حتى نستطيع ان نجد باقى الاطفال
    A E.T.U. lida com o tipo de terroristas que as outras Agências não estão equipas para lidar. Open Subtitles ,تتعامل هذا الوحدة مع أنواع من الإرهابيين حيث أن باقى الوكالات .غير مجهزة للتعامل معهم
    Faltam menos de 2 minutos. Open Subtitles و باقى دقيقتين على نهاية الشوط. جرهام يتحرك و يتصدى لتوليفر.
    Faltam só umas semanas, vou ficar onde estou. Open Subtitles باقى شهور قليلة فى الفصل الدراسى سأبقى كما أنا
    Enquanto pondera a cedência de órgãos... seria sensato pensar também nos restantes passageiros. Open Subtitles ارجو ان تجعل جانب من تفكيرك الودى هذا فى باقى الركاب المحتجزين فى الطائرة
    Nós ainda temos um bom lote de casas que nos RESTAM. Open Subtitles لازال لدينا باقى عدد مروع من المنازل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus