| Estão completamente fora de controlo e deveriam ser controladas novamente. | TED | انهم غير محدودين بالمرة و ينبغي اعادتهم تحت السيطرة |
| Devolver-lhe os poderes seria completamente injusto e provavelmente uma sentença de morte. | Open Subtitles | إعادتهم إليه سيكون غبر عادلاً بالمرة و على الأغلب حكم بالإعدام |
| Ter recordações daqueles que se amou e perdeu... talvez seja mais difícil do que não ter recordações de todo. | Open Subtitles | ما لدينا من ذكريات لمن أحببناهم ثم فقدناهم ذلك أصعب من أن لا يكون هناك ذاكرة بالمرة |
| Na próxima vez que tiveres um trabalho, procura outra pessoa. | Open Subtitles | بالمرة القادمة، حينما تكون لديك مهمة إختر شخصاً آخر. |
| Da última vez, quem contou aquela história sobre a casa-de-banho? | Open Subtitles | بالمرة الماضية، من أخبرك عن موضوع المبنى الخارجي ذلك؟ |
| para a próxima, mordo-te o cu, meu parvalhão malcheiroso. | Open Subtitles | بالمرة القادمة سأعض مؤخرتك أيها المغفل القصير النتن |
| Há muitas razões por que as sondagens se tornaram tão pouco rigorosas. | TED | هناك العديد من الأسباب لماذا أصبحت استطلاعات الرأي غير دقيقة بالمرة. |
| Depois, ao chegar a casa, sentei-me e empenhei-me em tentar criar uma coisa completamente diferente. | TED | و عندما وصلت إلى المنزل ، جلست و حدّدت لنفسي مهمة في محاولة لخلق شيء غير تقليدي بالمرة. |
| Temos de fazer algo acerca deste orçamento, é completamente irrealista. | Open Subtitles | علىنا ان نقوم بعمل شيء حيال هذه الميزانية يا فيكتور فهي غير واقعية بالمرة |
| Foi completamente igual e não irá contar mas foi algo de especial. | Open Subtitles | هذا غير قانوني بالمرة و مستحيل الإعتماد على هذا، ولكن هذا كان شئ رائع |
| Ela está a enlouquecer-me! É completamente injusto! | Open Subtitles | . إنها تقودنى للجنون . هذا غيرعادل بالمرة |
| Quando ele está só, vulnerável e completamente desprotegido, é quando o leão ataca. | Open Subtitles | كي عندما يكون وحيدا ضعيفا,و غير محمي بالمرة عندها يضرب الأسد |
| O que eu disse foi que não eram contenciosas de todo. | TED | وما قلته في الحقيقة، أنه ليس جدلياً بالمرة. |
| Lamento, admirei-o durante muito tempo... mas isso não foi boa ideia, de todo, com um negativo valioso. | Open Subtitles | أعني ، انا اسف لقد كنت أقدرك لوقت طويل لكن هذه لم تكن خطوة جيدة بالمرة .. |
| Não é uma tolice, de todo. | Open Subtitles | \u200fحسناً، هذا ليس أمراً سخيفاً بالمرة. |
| Acontece que, Na verdade não havia desperdício de papel naquela aldeia. | TED | وكما يتضح, لم يكن هناك ورق مهملات بالمرة في هذه القرية. |
| Aquele formato de fórum, Na altura, não era conhecido fora do Japão. | TED | وفي وقتها, لم يكن هذا النوع من المنتديات, متعارفاً عليه بالمرة خارج اليابان. |
| Na próxima vez escrevam-me um texto. Posso memorizá-lo. | Open Subtitles | بالمرة القادمة اكتب لي الخطاب، سأحفظه غيبا. |
| Pois, lembra-te disso Da próxima vez que me despedires. | Open Subtitles | اجل , تذكري هذا بالمرة القادمة عندما تطردينني |
| Pensa que me pode ter escapado alguma coisa Da primeira vez. | Open Subtitles | انه يظن أنني قد غفلتُ عن امرِ ما بالمرة الماضية |
| Vi os meus amigos morrerem e quase morri Da última vez. | Open Subtitles | رأيــت أصـدقائي يمـوتـون وكنـت على وشك أن أموت بالمرة الأخيرة |
| Se não queres que eu enlouqueça, para a próxima deixa-me sair. | Open Subtitles | وهكذا اذا لا تريدني ان أجن.. بالمرة القادمة دعني أخرج |
| Que simpático Da sua parte, Vossa Majestade. Mas essa atitude de superioridade irritante o rei acka pouco delicada. | Open Subtitles | لكن موقف إعتلاء مٌغضب وجده الملك غير جميل بالمرة |