"بسب" - Traduction Arabe en Portugais

    • por causa
        
    • devido
        
    • devida ás
        
    • parar à prisão pelo
        
    O pessoal dá-te um desconto por causa do teu pai. Open Subtitles الناس يعطوك بعض الهدوء بسب أبوك، أنا أخبرك بهذا
    Em miúda, não deixavam beber do poço por causa dos corpos. Open Subtitles في صغري ، لم يدعونا نشرب من البئر بسب الجثث
    Não temos esquemas actualizados dessa secção por causa das obras de renovação. Open Subtitles بالإضافة، لا نعرف المُخطط الحالي لهذا القطاع بسب الترميم ترميم ماذا؟
    Escolhi-os meramente por causa da sua estética e falarei disso mais à frente. TED تم انتقاؤهم بعفوية بسب جمالياتهم وسأتحدث عن ذلك لاحقاً.
    Depois entra em ação a poluição, principalmente devido aos esgotos sem tratamento e ao despejo de químicos de ofícios como o curtimento. TED ثم يجيء أثر التلوث، بالأساس بسب الصرف الغير معالج والمهملات الكيميائية من حرف كالدباغة.
    Tínhamos que saber quantos iraquianos tinham sido forçados a sair de casa por causa da guerra e de que precisavam. TED كان عملنا هو معرفة عدد العراقيين الذين شُردوا من منازلهم بسب الحرب، وما يحتاجون إليه.
    Mesmo assim era uma escola católica ela não ia morrer por causa de um boato de que era puta. Open Subtitles بالرغم من أنها كانت مدرسة كاثوليكية لن تموت بسب إشاعات أنها كانت عاهرة
    Sei que tenho que fazer isto por causa das dividas do meu pai... Open Subtitles أنا أعلم أنني لا أستطيع أن .أعمل شيئاً بسب دين والدي
    Disse-me que eu não era capaz por causa dos dentes. Open Subtitles قالت لي بأني لم أستطع أن اصبح ممثلة بسب أسناني
    Nem por causa de fantasmas, nem por atos de vevolta de adolescentes, nem por nada. Open Subtitles ليس بسب الأشباح ليس بسبب تصرفات مراهقة متمردة
    Perdi bastante por causa disto. Espero que saibas disso. Open Subtitles لقد خسرت الكثير بسب هذا آمل أنك تعرف ما هو
    Não sei se é por causa do nosso ecossistema isolado ou das oscilações magnéticas, mas algo causou a aceleração do ciclo reprodutivo das nossas borboletas. Open Subtitles لا أعم إذا كان هذا بسب نظامنا البيئي المنعزل أو بسبب التذبذبات المغناطيسية لكن ثمة ما سرّع من دورة تكاثر الفراشات
    Ele é um pouco confuso por causa da placa de metal que tem na cabeça. Não faz sentido... Open Subtitles أنه فقط يكون مشوشًا بسب تلك الشظيةفيرأسه،ليس منطقيًا..
    Ele está muito mal e bem podes dar a volta ao texto, mas ele está assim por causa das tuas escolhas. Open Subtitles حسناً, هو الان في مكان سيء ومهما قمت بتدوير الامر فهو في ذلك المكان السيء بسب الخيارات التي قمت بها
    Talvez ela tenha medo de te dizer a verdade por causa de como vais reagir. Open Subtitles ربما تخشى أخبارك الحقيقة بسب مدى رد فعلك
    Estou aqui por causa do tipo de que falei pelo telefone. Ele apareceu na minha conferência a falar sobre querer investir no meu programa. Open Subtitles أنا هنا بسب الشخص الذي إتصلت بخصوصه ، ظهر في مؤتمري ، يتكلم عن إستثمار بخصوص برنامجي
    Há muitos lugares onde ele se pode ter escondido, mas por causa das chuvas desta semana, tem muita lama. Open Subtitles يوجد العديد من الأماكن بإمكان المعتدي الاختباء فيها لكن بسب الامطار الاسبوع الماضي فكانت الارض موحلة
    por causa deste ódio. Desta luta sem sentido, estúpida. Open Subtitles بسب هذه الكراهية، وهذا العراك السخيف الذي لا جدوى منه
    Atrasámo-nos por causa de uma dança idiota! Open Subtitles لقد تأخرنا بسب رقصة أسد حمقاء لعينة.
    Prednisona. Mas não podemos ir por aí devido à encefalite. Open Subtitles البريدنيسون، و لا يمكننا فعل بسب الالتهاب
    Vivi na negação durante muito tempo. A negação talvez tenha sido devida ás coisas que tinham acontecido, desistir da escola e ser despedida do emprego. TED لقد عشت في نكران للذات لمدة طويلة، وقد يكون النكران بسب الأشياء التى حدثت. ترك الدراسة والطرد من العمل.
    O meu pai foi parar à prisão pelo seu homicídio. Open Subtitles سُجِن أبي بسب مقتلها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus