"بسبب كل" - Traduction Arabe en Portugais

    • por causa dos
        
    • com todas
        
    • por causa de toda
        
    • por todo
        
    • com todos
        
    • por todas
        
    • com tudo o
        
    • por causa do
        
    • devido a toda
        
    • por causa das
        
    • por causa de todo
        
    Devido ao tempo que me ausentei por causa dos outros casos. Open Subtitles أجل , بسبب كل الوقت الذي استقطعته لأجل القضايا الآخرى
    com todas as arestas aguçadas que tens, este lugar é uma armadilha de morte! Open Subtitles بسبب كل الأسطح الحادة هنا هذا المكان مفخخ
    Meu... sentes-te em baixo por causa de toda esta doença, não? Open Subtitles يا رجل هل أنت محبط، بسبب كل هذه الأمراض، هاه؟
    Estava tão preso nessa inveja que sentia por todo o que tinhas Open Subtitles لقد كنت مرهقاً من الحسد الذي شعرت به بسبب كل مالديك
    Talvez fosse, com todos os milagres que aquele miúdo tinha na manga. Open Subtitles ربما كان هذا حقيقياً بسبب كل هذه المعجزات التى كان هذا الطفل يملكها
    Sentes-te culpado por todas as mulheres que enganaste. Open Subtitles انت تشعر بالذنب بسبب كل النسوة التي أسأت لهن
    Dar-nos-á uma oportunidade de respirar, com tudo o que tem acontecido. Open Subtitles هذا سيعطينا فرصة لنلتقط أنفاسنا بسبب كل ما يحدث حولنا
    Eu sei que sou mau por causa do conhecimento que retenho Open Subtitles أنا أعرف أنني سئ بسبب كل تلك المعرفة التى أحملها أ 227 00: 13: 40,035
    É o tipo de poder que nós temos devido a toda a informação que temos. TED تلك هي القوة التي نمتلكها بسبب كل ما نملكه من بيانات.
    Aminha mãejulga que ando constipado o ano todo, por causa dos lenços de papel espalhados pela casa. Open Subtitles أمى تعتقد أن عندى برد طوال العام بسبب كل تلك الأقمشة حول البيت
    E não há bombas de gasolina cobertas por causa dos vapores. Open Subtitles ولا يمكن أن يكون لديك محطة غاز داخلية بسبب كل تلك الأدخنة آبي؟
    Bem, isso tem que ser pequeno por causa dos pequenos elfos. Open Subtitles حسنا,عليه ان يكون صغيراً بسبب كل الأقزام الصغيرة
    Achei que você ficaria furiosa com todas as mentiras. Open Subtitles كنت اظن دائماً أنكِ ستكونين غاضبة بسبب كل تلك الأكاذيب و الخدع
    É que pensei... com todas as coisas terríveis que fiz... Open Subtitles لقد كنت أعتقــد أنــه بسبب كل الأشياء الفضيعة التـي قمت بها
    Está quente, o laboratório está quente... por causa de toda a fusão. Open Subtitles إن الجو حار , 'نه معمل حار بسبب كل تلك الإنشطارات النووية
    A segunda, por causa de toda a hemorragia interna, foi um teste especifico para determinar factores anti-coagulantes. Open Subtitles الثاني و بسبب كل النزيف الداخلي كان محددا لعوامل التخثر
    Sim, por todo o seu trabalho de caridade e por, sabe como é, ensinar-nos a amar outra vez. Open Subtitles بسبب كل أعمالك الخيرية و لتعليمنا كيف نحب ثانيةً
    A minha casa estava muito cheia, com todos os agentes que lá mandou. Open Subtitles في الواقع, منزلي أصبح مكتظاً بسبب كل الرجال الذي أرسلتهم
    Tem todas as instruções genéticas... responsáveis por todas as funções e desenvolvimento... de todos os organismos vivos conhecidos. Open Subtitles لديه كل الجينات الوراثية بسبب كل الجزيئات والتطورات هى فى الأساس
    Não conseguimos recriar aquilo, não com tudo o que aconteceu. Open Subtitles لم نستطع تكرار التجربة هنا بسبب كل ماحدث
    Não te lembras do segurança ligar por causa do barulho que fizemos? Open Subtitles لا أتذكر أي شئ لا تتذكر إتصال الأمن بسبب كل الضجيج الذي كنت تصدره؟
    Tendem a formar-se aglomerados de galáxias devido a toda esta atração gravitacional. TED لذلك فإنها تساعد على بناء تجمعات للمجرات ، بسبب كل تلك القوى من الجاذبية.
    Não é só por causa das unhas. TED ولا اعني بسبب الاظافر . انما بسبب كل شيء
    Contudo, o que encontram é este local triste, horrível, cinzento, desagradável e, por vezes, inseguro, por causa de todo o tráfego à sua volta. TED ومع ذلك، فإن ما يواجهونه هو شيء كئيب فظيع رمادي غير مرحب وفي بعض الأحيان غير آمن بسبب كل حركة المرور حوله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus