Disse que eram alguns itens sentimentais e pediu que lhos guardasse até ele se instalar em algum lugar longe da lei. | Open Subtitles | وقال إنّها أغراض ذات قيمة عاطفيّة وطلب إليّ الاحتفاظ بها لأجله حتّى يستقرّ في مكان ما بعيدًا عن الشرطة |
Quando está longe da costa, um tsunami pode ser quase indetetável pois move-se ao longo de toda a profundidade da água. | TED | عندما يكون التسونامي بعيدًا عن الشاطيء، بالكاد يمكن اكتشافه لأنه يتحرك خلال أعماق المياه. |
- O quê? Em cima da caixa, fora da água. Coisa que rosna, certo? | Open Subtitles | ادخلي الصندوق بعيدًا عن الماء، الأحوال المعقدة، صحيح؟ |
Ele guiou-me para longe disso. Isto... parecia ajustar-se melhor. | Open Subtitles | وجّهني بعيدًا عن ذلك بدا هذا أفضل ملاءمةً |
Mas, enquanto Stepan e os seus homens cavalgam para o seu reduto, a paz está longe dos espíritos deles. | TED | وبينما كان ستيبان ورجاله متوجهين إلى معقلهم، كان الجنوح إلى السَّلم بعيدًا عن خواطرهم. |
Encontrei-te na rua. Não muito longe de onde encontrei isto. | Open Subtitles | لقد وجدت في الشارع وليس بعيدًا عن إيجادي هذه |
Lembre-se apenas de manter fora de problemas ou nós voltamos. | Open Subtitles | تذكر فقط أن تبقى بعيدًا عن المتاعب، وإلا فإننا سنعود |
Por isso, porque não acabamos esta conversa longe da beira? | Open Subtitles | إذا ما رأيك أن ننهي هذه المحادثة بعيدًا عن هذه الحافة ؟ |
Por isso, fomos a um médico amigo da mãe, que vivia muito longe da cidade. | Open Subtitles | لدرجة عدم اهتمامنا بالقوانين، لذا ذهبنا إلى طبيب صديق لأمكِ.. والذي كان يعيش بعيدًا عن المدينة |
Quando é que um pivô ficou longe da televisão três anos e voltou? | Open Subtitles | متى كانت آخر مرة قام مذيع إخباري بالبقاء بعيدًا عن التلفزيون لثلاث سنوات. وعاد بعد ذلك؟ |
Aponta-a para longe da cara e carrega no botão de cima. | Open Subtitles | أشهره بعيدًا عن وجهك واضغط الزرّ الذي بالقمّة |
Devias pegar fogo aos fardos de feno atrás do pavilhão do gado, longe da via principal. | Open Subtitles | تعيّن إشعال القشّ خلف سرادق الماشية بعيدًا عن منتصف الطريق. |
Fique fora da linha e saia daí agora. | Open Subtitles | ابقَ بعيدًا عن الخطّ واخرج حالًا، رجاءً. |
Menciona uma carrada de vezes! O que acontece se ela florescer fora da luz da lua? | Open Subtitles | ماذا سيحدث إن تفتّحت بعيدًا عن ضوء القمر؟ |
Vês como és feliz? Vais para longe destes devoradores. | Open Subtitles | فما أسعدك إذًا وأنت تُنفى بعيدًا عن هؤلاء المفترسين |
Passei algum tempo a reconciliar-me, longe dos supostos amigos. | Open Subtitles | وقضاء بعض الوقت لإعادة التواصل بيننا بعيدًا عن أصدقائنا الزائفين |
Direito, agora estou longe de Hammond de luxo esporte resort, deixe-me dizer-lhe um pouco sobre este carro notável. | Open Subtitles | صحيح الآن أنا بعيدًا عن منتجع سيارات هاموند الراقي دعوني أحدثكم القليل عن تلك السيارة الرائعة |
Afinal, como achas que ficamos fora de problemas estes anos todos? | Open Subtitles | أعني ، كيف تظن أننا بقينا بعيدًا عن ناظركم كل تلك الأعوام؟ |
Quem quer que eles sejam, tem estado fora do radar dos caçadores. | Open Subtitles | أيًّا كانوا أولئك الأشخاص، فإنهم كانوا يعملون بعيدًا عن أعين الصيادين |
É assim no campo longe das grandes cidades. | Open Subtitles | انه مثل ذاك الذي خارج المدينة بعيدًا عن جميع المدن الكبيرة |
Tinha-se afastado da mãe e do pai e tinha-se perdido. | Open Subtitles | كان يتجول بعيدًا عن أمه و أبيه وأضل السبيل |
Mas, na calma do meu apartamento, longe do olhar da minha professora, eu deixava o dedo seguir as palavras. | TED | لكن في هدوء شقّتي، بعيدًا عن مرأى معلّمتي، تركت إصبعي يجول تحت الكلمات. |
Trabalharam muito para ver além dos núcleos tecnológicos e focar-se nos portfólios dos "designers", e não no seu "pedigree". | TED | بحثوا عن أفراد جدد بعيدًا عن مراكز التكنولوجيا الكبرى وركزوا على سيرهم الذاتية، لا الأنساب الخاصة بهم. |
Assim que recuperar a minha força, irei levá-lo para o mais longe possível daqui. | Open Subtitles | بمجرد أن أستعيد قوتي سآخذه بعيدًا عن هنا بقدر استطاعتي |