- Tenha cuidado com o que diz. | Open Subtitles | من الأفضل أن تكونِ حذرة بقول أشياء مثل هذة |
diz o que lhe vem à cabeça. Nunca se coíbe de falar. | Open Subtitles | انه ليس مؤنفا انه بقول ما بنفسه دون تفكير |
Eu sempre disse que tomaria uma atitude honrada, Sr. Hawk. | Open Subtitles | انا بقول دائماً بأنّك تَعمَلُ الشيء الأدق، سّيد هواك. |
Estou a falar daquela família branca que é dona dos Similac. | Open Subtitles | هذا جميل إذا لم ترغب بقول هذا فلديك خيار آخر |
Mas, primeiro, quero dizer que não tenho todos os pormenores. | TED | وأريد أن أبدأ بقول إني لا أعرف كل التفاصيل. |
Quero começar por dizer-lhe aquilo que devia ter dito há três anos. | Open Subtitles | أريد أنّ أبدأ بقول ما تعيّن أنّ أقوله منذ ثلاثة سنوات. |
Não há nenhuma lei económica que diga que usamos bem a riqueza. É com isso que nos devemos preocupar. | TED | لا يوجد قانون اقتصادي بقول بأننا سنستخدم هذه الثروة بشكل جيد، ويستحق القلق حِيالَه. |
- Glen... - Sei que sou, porque dizem sempre que não sou. | Open Subtitles | اعرف باني كذلك, لانهم لا ينفكّون بقول العكس |
Perfeito. Posso dizer-te que a noite passada também não foi má. | Open Subtitles | رأئع،ولا أمانع بقول أن ليلة أمس لم تكُن بشكل جيد |
Não temos identificação ainda, mas o legista diz que tem uma boa combinação física com os dois primeiros raptos. | Open Subtitles | لا توجد هوية ، بعد لكن الطبيب الشرعى بقول ان هناك تطابق بدنى جيد بينهم و بين اول اختطافين |
O que me diz de elucidarmos isto, para podermos mantê-lo vivo? | Open Subtitles | ما رأيك بقول الحقيقة حول هذا، حتى نتمكّن من إبقائك على قيد الحياة؟ |
Toda a gente o diz, mas, em breve, paramos em cada esquina. | Open Subtitles | الجميع بقول هذا ، لكن قريبا سنتوقف عند كل زاوية |
Ele disse que tudo o que deu a ele não importou | Open Subtitles | ... إنه بقول أنه لا يهمه كل ما أعطيته له |
Então pensei que podia ser mauzinho para este tipo e disse: | Open Subtitles | فقلت ، دعني ألعب بهذا الرجل قليلاً، وفي منتصف العرض قمت بقول أشياء مثل هذا: |
Ele disse que foi o ex-marido dela que se desonrou ao tornar a história pública. | Open Subtitles | قال إن الزوج السابق جلب على نفسه العار بقول ما قال |
Podíamos meter-nos no Rolls Royce, comer qualquer coisa e falar do hospital. | Open Subtitles | لا تكوني قاسية كنت بقول لو ممكن نلف شوية نروح مطعم فور سيزونز نفطر ونناقش موضوع المستشفي اياه |
E depois de algum tempo, começas a dizer "Meu Deus, miúda!" | Open Subtitles | بعد تدمير البعض منهم تبدأ بقول يا إلهي . فتاة |
Deixe-me começar por dizer que sei que isto é difícil. | Open Subtitles | دعنى أبدأ بقول أنى أعرف مدى صعوبة هذا الامر |
Deixe-me começar por dizer-lhe como estamos felizes de ter um bebé consigo e... | Open Subtitles | دعيني أبدأ بقول كم نحن سعداء بأننا سنحصل على طفل معك |
É muito bonita, se não se importa que o diga. | Open Subtitles | أنت حقاً فتاةً جميلة جداً لو تسمحي لي بقول ذلك |
Se vos peço para dizerem algo, vocês dizem. | Open Subtitles | إن أمرتكم بفعل شئ، افعلوه ،إن أمرتكم بقول شئ قولوه |
Posso dizer-te uma coisa sem ser horrivelmente indelicada? | Open Subtitles | هل تسمحين لي بقول شيء واحد لكِ دون أن أكون فظة جداً؟ |
Porque se qualquer uma de vocês alguma vez contar, eu irei garantir que terminem aqui deitadas ao lado da Sra. Bean, neste congelador. | Open Subtitles | لإنه إذا قام أحدكم أبداً بقول ذلك الأمر سأتأكد من أن ينتهى أمره راقداً بجوار مباشرة بجوار السيدة بين فى المُجمد |
Tens até chegarmos ao passeio para dizeres o que tens para dizer. | Open Subtitles | عليك بقول ما جئت لأجله . بعيداً عن المنزل وبسرعة |
Não há como um homem conquistar uma mulher dizendo estas palavras. | Open Subtitles | مستحيل أن يحصل رجل علي إهتمام النساء بقول هذه الكلمات |