Estou certa de que Sua Majestade se compadecerá, um dia, pois acho acredito, do fundo do coração, que ainda me ama e se preocupa comigo. | Open Subtitles | أنَا وآثِق بِأن فَخامتُه يَوم مَا سَوف يلِين هَذا مَا أعتقِده مُؤمنَه من كُل قَلبي بِأنه مازآل يحُبني ويَهتم بِي |
Mas, se achais que o Rei tomará uma amante, certificai-vos de que é escolhida por vós e não por ele. | Open Subtitles | ولكِن إذَا إعتَقدتِي بِأن المَلِك مُتأكِد تمَاماً مِن إتخَاذ عَشيقَه بَعدهَا تَأكدِي إنهَا إختيارُك وليَس إختيَاره |
E discordais de que o Rei seja o Chefe Supremo da Igreja de Inglaterra? | Open Subtitles | وهَل تخَالِف بِأن المَلِك هُو الرئِيس الأعلَى لِلِكنيسَه الآن؟ |
Não creio, Vossa Senhoria. Não vejo que isso possa ajudá-lo. | Open Subtitles | لا أعتَقِد ذلِك، سمَاحتُك لا أعتَقِد بِأن ذلِك سيَساعِده |
Agora, já que a minha hora se aproxima, peço a Vossa Senhoria que ouçais a minha confissão. | Open Subtitles | والأن، بمَا أن وقَتي إقرَب أتَوسلَ لِسماَحتِك بِأن تسَمع إعَترافي |
Acreditais que vosso marido cometeu incesto com a rainha? | Open Subtitles | تعَتقِدينَ بِأن زوَجك إرتكَب زنَا المحَارم مَع المَلِكه؟ |
Em segundo lugar, lembro-me de que foi Sua Majestade que me persuadiu da suprema importância do papado. | Open Subtitles | أتَذكَر بِأن فَخامتُه في الوَاقِع هو مَن أقنَعني بِأسَاس أهمِية البَابَاوِيه |
Mas, mesmo assim, a presunção de que o silêncio implica consentimento impossibilita a acusação contra mim. | Open Subtitles | ولكِن حَتى في هَذه الحَالَه الإفتراض بِأن الصمَت يُعطي مِوافقَة يَستبعِد التُهم ضِدي |
Estou certo de que sabeis, Sir John, que o meu casamento foi declarado nulo e sem efeito. | Open Subtitles | "متَأكِد مِن أنَك تَعرِف، سَيِد "جون بِأن زوَاجِي أعَلِن بِأنَه بَاطِل ومَلغِي |
Há rumores de que o Rei casou com Ana em segredo. | Open Subtitles | - هُناك شائِعَات بِأن الملِك تَزوَج "آن" سِراً |
Tenho consciência de que algumas pessoas, Mr. | Open Subtitles | أنا مُدرِك، سيِد "كرامويل"، بِأن هُناك بَعض النَاس |
Tenho de vos alertar, senhora, de que quem esconder a verdade a quem foi encarregado pelo rei de a descobrir é culpado de traição e sujeita-se a ser enforcado. | Open Subtitles | لابَد أن أحذِرك، سَيِدتِي بِأن الذِينَ يخِفون الحَقيَقه عَن الذٍيًن كلًفَهم الملَك بِكَشفِها سَيكِونِون أنفُسهم مُتهَمين بِالخيَانه |
Aquilo que se sente perante o abismo não é o medo de cair, é o receio de que se possa saltar. | Open Subtitles | أعَلِمتَ بِأن الخَوفَ الذي يَشعُرُ بِهِ أغلَبُ النَّاسِ عِندما يقفونَ على حافةٍ مثلِ هَذِه، ليسَ هذا بخَوفٍ مِنْ السُقُوطِ إنّما بخوفٍ مِنْ أنّهم رُبّما يَقْفِزون |
Peço permissão à Vossa Alteza para me retirar da vida pública. | Open Subtitles | وأنَا أرجُو من سمُوك أن تَسمح بِأن تصرِفني عن الحَياه العَلنِيَه |
Mas existem coisas que, talvez, Vossa Majestade saiba sobre mim, preferiria mantê-las em segredo, e jamais as mencionasse ao Rei. | Open Subtitles | ولكِن فخَامتُك هُناك بَعض الأشيَاء، الِتي رُبما تعرِفها عِني والِتي أفضِل بِأن تُبقِيها سرِيه، ولا تَذكُرها أبداً لِلِملك |
Vossa Majestade, confesso que tive alguns escrúpulos em aceitar o cargo, uma vez que devo recebê-lo da mão do Papa. | Open Subtitles | فَخامتُك، أعترَف بِأنِي ترَدَدت في قُبول المَنصِب مُنذ أن عَرفت بِأن أستَلمُه مِن يَد البَابَا |
Sois praticamente o primeiro a recusar, e a Vossa recusa fará com que o Rei fique indignado e desconfiado de vós. | Open Subtitles | أنتَ تَقرِيباً أول مَن رفضَه ورفضُك سيَدعِو سمو المَلِك بِأن يكِون غاضِب ومَشكِوك بِك |
Asseguro a Vossa Majestade que tenho licença e permissão para entrar na Vossa floresta. | Open Subtitles | أؤكِد لَك فَخامتُك بِأن لدَي تَرخيِص وإذِن لِلِتنزُه خِلال غَابَات فَخامتِك |
É claro que todos temos interesse em que esta etapa da visita da rainha à América seja completamente protegida. | Open Subtitles | كل منا له دور فى رؤية بِأن هذا الجزء من جولة الملكة بأمريكا محمى بالكامل |
Quando eu for rainha, gostaria de voltar a vê-la como herdeira do trono. | Open Subtitles | عِندَما أكِون مَلِكه، أأمِل بِأن أرهَا تعِود كَخلِيفه لَك |
Receber-vos-ia na corte e reconciliar-vos-ia com o vosso pai, se me aceitásseis como rainha. | Open Subtitles | أوَد بِأن أرحِب بِعودتِك لِلِقصر والإصلاَح بَينُك وبَين والِدك إذَا قَبلتِي بِي مَلكه فَحسب |