"تبقّى من" - Traduction Arabe en Portugais

    • resta da
        
    • resto da
        
    • resta do
        
    • resto das
        
    • sobrou do
        
    • restava da
        
    • restou do
        
    • resta dos
        
    Ouve, tenho de ir dar uma conferência de empressa, tentar salvar o que resta da minha reputação. Open Subtitles إسمع ، يجب أن أقدّم خطاب للصحافة لأحاول الحفاظ على ما تبقّى من سمعتي
    Estas armas são tudo o que resta da fortuna da minha família. Open Subtitles هذه البنادق هى كل ما تبقّى من ثروة عائلتى
    E agora tiraste-lhe o resto da sua família, tal como te aconteceu. Open Subtitles وسلبتِها آخر من تبقّى من عائلتها كما سُلبت منك عائلتك تمامًا؟
    Devíamos passar o resto da vida juntos. Open Subtitles و قد كان يُفترض منا أن نمضي ما تبقّى من حياتنا سويةً.
    Agora, se me dão licença, vou voltar lá para fora para tentar salvar o que resta do meu encontro. Open Subtitles الآن ، إذا عذرتوني سأذهب إلى الخارج و أحاول أن أكمل ما تبقّى من موعدي
    Resolvi arrumar o resto das coisas da tua mãe. Open Subtitles خطر لي أن أضع ما تبقّى من أشياء والدتك في المخزن.
    Mas encontrei uma coisa intrigante no que sobrou do sistema de navegação do carro da nossa vítima. Open Subtitles لكنني وجدت أمراً آخر على ما تبقّى من نظام ملاحة سيارة الضحية.
    E eu conduziria o que restava da raça humana à vitória final. Open Subtitles كنت أريد أن أقود الحرب مع من تبقّى من الجنس البشرى إلى النصر النهائي
    Vais salvar o que resta da tua família. Salvar o que resta de ti. Open Subtitles إن أردتَ إنقاذ ما تبقّى من عائلتكَ، فأنقذ ما تبقّى من نفسكَ
    E ainda não nos livrámos do que resta da mulher-lagarto. Open Subtitles و لم نتخلّص بعدُ ممّا تبقّى من السيّدة السحليّة هناك.
    Assim faz-nos um favor e desampara do que resta da vida dela. Open Subtitles فلمَ لا تسدي لنا جميعًا معروفًا وتغرب وجهك عمّا تبقّى من عمرها.
    Já pouco resta da minha alma, mas esse pouco que resta não aguenta mais mortes. Open Subtitles لم تبقَ في جسدي روح كفايةً، وما تبقّى من روحي لم يعُد يحتمل القتل.
    Vamos ser só nós os dois todas as noites, durante o resto da vida. Open Subtitles سنكون أنا وأنت فقط في كل ليلة لما تبقّى من حياتنا
    Preferias que passasse o resto da minha vida deitada no sofá enrolada num cobertor com a cabeça no teu ombro. Open Subtitles تتمنّى أن أقضي ما تبقّى من حياتي متلحفة ببطانية على الأريكة، ورأسي على كتفك.
    Mesmo que leve o resto da minha vida, vou recuperá-lo. Open Subtitles حتّى ولو تطلّب الأمر ما تبقّى من حياتي، سأُرجع أموالك.
    Mesmo o melhor cirurgião não consegue remover todas as células de tecido mamário. Façam uma ressonância magnética ao que resta do peito dela. Open Subtitles حتى أفضل الجراحين لا يستطيع إزالة كلِّ خليةٍ من نسيج الثدي امسح بالرنين المغناطيسي ما تبقّى من صدرها
    Em breve as belugas terão deixar os baixios e aproveitar o que resta do Verão para caçarem os cardumes de peixes do Árctico. Open Subtitles قريباً، يتحتّم على البيلوغا ترك المياه الضحله وتستفيد بأقصى الحدود ممّا تبقّى من الصيف لصيد أسراب السمك القطبي
    de todos os tempos e culpar aqueles Marretas ingénuos, que vão passar o resto das suas miseráveis vidas atrás das grades. Open Subtitles على الإطلاق وإلقاء المسؤولية على الدمى السذّج الذين سيمضون ما تبقّى من حياتهم البائسة وراء القضبان
    Soube então que ficaríamos juntos o resto das nossas vidas. Open Subtitles علمتُ حينها أننا سنقضى... ما تبقّى من حياتنا نعيش معاً.
    Com tudo o que experienciaste hoje, carregado para o que sobrou do cérebro deles. Open Subtitles بكلّ ما شهدتموه اليوم والذي تمّ تحميله إلى ما تبقّى من عقولهم
    Então pergunto ao que sobrou do irmão que amei e ainda amo. Open Subtitles لذا فإنّي أسأل ما تبقّى من الأخ الذي أحبّه
    Ele juntou-se a eles para proteger o que lhe restava da sua família, o seu filho. Open Subtitles لقد انضمّ إليهم ليحمي ما تبقّى من عائلته، كما تعلمين، ابنه.
    Há vestígios do que parecem ser lascas de tinta dourada na cavidade retal e no que restou do crânio. Open Subtitles هناك آثار على ما يبدو أنّها رقائق مطليّة بالدهب في التجويف الشرجي وكذلك فيما تبقّى من عظام الجمجمة
    Almirante! Reúne o que resta dos canhões neste convés e coloca-os no convés inferior. Open Subtitles - خذْ ما تبقّى من مدافع على هذا السطح، و انقلها إلى الطابق السفلي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus